"le cadre de cette campagne" - Traduction Français en Arabe

    • إطار هذه الحملة
        
    • إطار الحملة
        
    • إطار حملة
        
    • إطار تلك الحملة
        
    • وتضمنت الحملة
        
    Dans le cadre de cette campagne, et par l'intermédiaire du Conseil consultatif, la Finlande a participé à un projet de l'Organisation internationale du Travail concernant la discrimination dans le secteur du travail. UN وفي إطار هذه الحملة شاركت فنلندا، بواسطة مجلسها الاستشاري، في مشروع لمنظمة العمل الدولية يتعلق بالتمييز في قطاع العمل.
    Les risques d'infection en relation avec les mutilations génitales féminines ont été un des thèmes discutés dans le cadre de cette campagne. UN وشكلت مخاطر العدوى المتصلة بممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أحد المواضيع التي نوقشت في إطار هذه الحملة.
    Un atelier à l'intention des parlementaires, y compris le Président et le Vice-président de la Chambre des représentants, a été organisé dans le cadre de cette campagne. UN وعقدت حلقة عمل لأعضاء البرلمان، بمن فيهم رئيس مجلس النواب ونائب الرئيس، في إطار هذه الحملة.
    Jusqu’ici, 22 gouvernements de la région ont appuyé cette initiative, et au moins huit organismes des Nations Unies se sont associés aux activités entreprises par UNIFEM dans le cadre de cette campagne. UN وقد أيدت هذه المبادرة حتى اﻷن ٢٢ حكومة في المنطقة، وانضمت إلى الصندوق ثماني وكالات لﻷمم المتحدة، على أقل تقدير، في الاضطلاع بأنشطة وضعت في إطار الحملة.
    Il en est résulté, dans le cadre de cette campagne, un renforcement de la collaboration au sein du système des Nations Unies pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ولذا، فقد تعزز التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار حملة الأمين العام.
    Dans le cadre de cette campagne, une brochure portant sur la Convention a été imprimée, et des tables rondes ainsi que des groupes de discussion consacrés aux droits qu'elle protège ont été organisés dans les 10 plus grandes villes de Serbie. UN وتضمنت الحملة كتيباً بشأن الاتفاقية وتنظيم موائد مستديرة وندوات بشأن الحقوق المبينة في الاتفاقية في المدن العشر الكبرى في صربيا.
    Dans le cadre de cette campagne, on a recueilli des signatures, y compris celles du Président et du Ministre de l'intérieur. UN وجرى في إطار هذه الحملة جمع توقيعات تشمل توقيعات الرئيس ووزير الداخلية.
    Dans le cadre de cette campagne, le Président Poutine a désigné à plusieurs reprises, dans ses discours publics, l'est de l'Ukraine par le nom de Novorossiya. UN وفي إطار هذه الحملة أشار الرئيس بوتين إلى شرقي أوكرانيا عدة مرات في خطاباته العامة مستخدما عبارة نوفوروسيا.
    La création d'une base de données contenant pour la première fois des données comparables pour neuf pays a permis à UNIFEM de faire des recommandations précises sur l'exécution d'activités dans chacun de ces pays dans le cadre de cette campagne. UN ومكّنت إقامة قاعدة بيانات تحوي لأول مرة بيانات للمقارنة بين جميع البلدان التسعة الصندوق من وضع توصيات محددة لتنفيذ أنشطة في كل بلد في إطار هذه الحملة.
    Vingt-cinq mille manuels pédagogiques et 10 000 affiches ont été réalisés dans le cadre de cette campagne et ont été distribués via de nombreux canaux de communication et suite aux demandes émanant en grande partie des enseignants et du milieu associatif. UN وتم إنتاج 000 25 كتيب تربوي و 000 10 ملصق في إطار هذه الحملة وتم توزيعها عبر قنوات عديدة للاتصال وفي أعقاب طلبات صادرة عن جانب كبير من المعلمين والوسط التعاوني.
    Dans le cadre de cette campagne, le Réseau a publié deux bulletins spéciaux à ce sujet, disponibles en ligne à www.wide-network.org. UN وفي إطار هذه الحملة أصدرت الشبكة نشرتين خاصتين بشأن هذا الموضوع وهما متاحتان على: www.wide-network.org.
    La Commission nationale sur l'égalité des genres a déclaré l'année 2014 comme l'< < Année pour améliorer les droits économiques et l'ascendant de la femme > > et, dans le cadre de cette campagne, a été organisé le débat national avec participation de femmes engagées dans les petites et moyennes entreprises ainsi que dans la société civile. UN وأعلنت اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين عام 2014 " سنة تحسين الحقوق الاقتصادية والدور القيادي للمرأة " ، وتم في إطار هذه الحملة تنظيم مناقشة وطنية شاركت فيها المرأة العاملة في المشاريع الحرة الصغيرة والمتوسطة وكذلك المرأة الناشطة في المجتمع المدني.
    Le mode d'emploi du préservatif féminin a été expliqué dans le livret, < < l'amour en question > > , édité dans le cadre de cette campagne et largement diffusé : 400 000 exemplaires en ont été imprimés à destination des relais institutionnels et associatifs ainsi que des gynécologues et des centres de planning familial. UN وشرحت طريقة استعمال الغطاء في كتيب معنون " الجماع قيد المناقشة " ، حرر في إطار هذه الحملة ووزع على نطاق واسع: طبعت 000 400 نسخة وزعت على جهات وصل تتمثل في مؤسسات وجمعيات وكذلك على اختصاصيين في أمراض النساء وعلى مراكز تنظيم الأسرة.
    33. Dans le cadre de cette campagne, ont été produits des matériaux d'information tels que des brochures d'écoliers et d'enseignants, une brochure destinée aux jeunes intitulée " Basta-Nein zur Gewalt " (Stop-non à la violence) qui est accompagnée d'un manuel pédagogique, le jeu informatique intitulé " Ombres noires " , des affiches, des autocollants, des badges, des banderoles et des T-shirts. UN ٣٣- وقد أنتجت في إطار هذه الحملة مواد إعلامية مثل الكتيبات الموجهة إلى التلاميذ والمعلمين، وكتيب موجه إلى الشباب بعنوان )قفوا - لا للعنف( يصحبه دليل تربوي، واللعبة اﻹعلامية المسماة " الظلال السوداء " )واﻷفيشات( والملصقات والشارات والرايات )والفانلات(.
    86. J'ai appelé à fournir une aide humanitaire d'urgence aux personnes sinistrées à cause des inondations qui ont frappé un certain nombre de villes dans le nord de l'Iraq, dans le cadre de la campagne de secours organisée par le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. Il convient de signaler que les Émirats arabes unis ont fourni une aide importante dans le cadre de cette campagne. UN 86 - وفي مجال تقديم المساعدات الإنسانية للشعب العراقي فقد دعوت إلى تقديم مساعدات عاجلة للمتضررين من الفيضانات التي تعرضت لها عدة مدن في شمال العراق وذلك في إطار حملة الإغاثة التي نظمتها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وتجدر الإشارة إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة قد قامت بتقديم دعماً كبيراً في إطار هذه الحملة.
    Selon les chiffres officiels, au mois d'avril 2014, plus de 500 000 titres fonciers avaient été délivrés dans le cadre de cette campagne. UN 35- ووفقاً للأرقام الحكومية، صدر، حتى شهر نيسان/أبريل 2014، أكثر من 000 500 سند ملكية في إطار الحملة.
    Un jeu électronique éducatif créé dans le cadre de cette campagne permet de comprendre la différence entre un comportement normal et un comportement violent dans une relation. UN ويقدم برنامج حاسوبي تثقيفي تم تطويره في إطار الحملة المشورة من أجل التمييز بين السلوك الطبيعي والسلوك العنيف في العلاقات.
    183. Dans le cadre de cette campagne de sensibilisation, le Conseil national pour l'enfance et la maternité exécute, en coordination avec les organismes nationaux compétents, un programme expérimental régional ambitieux au niveau des écoles primaires de plusieurs gouvernorats de Haute—Égypte et du littoral. UN 183- وفي إطار حملة توعية الطفل بمشاكل البيئة يقوم المجلس القومي للطفولة والأمومة بالتنسيق مع الأجهزة الوطنية المختصة بتنفيذ برنامج تجريبي طموح على نطاق المدارس الابتدائية على مستوى إقليمي يشمل عدة محافظات في الوجه القبلي والبحري.
    Dans le cadre de cette campagne de sensibilisation, des matériels sur les dangers et l'illégalité du tourisme sexuel, tels que des étiquettes pour les bagages, des brochures d'information et des pochettes pour les billets, ont été réalisés à l'intention des voyageurs et distribués par les agents de voyage et les compagnies aériennes. UN وفي إطار حملة لتوعية المسافرين بأخطار السياحة بدافع الجنس، وطابعها اللامشروع، أنتجت مجموعة من المواد مثل البطاقات التي توضع على الأمتعة، ومجموعات المواد الإعلامية، ومحفظات التذاكر، ويتم توزيعها من خلال منظمي الأسفار والخطوط الجوية(30).
    Dans le cadre de cette campagne, des brochures d'information intitulées < < Importante information destinée aux femmes > > ont été imprimées. Elles ont été adaptées à huit régions d'Irlande. UN وتضمنت الحملة إنتاج نشرات إعلامية بعنوان " معلومات هامة من أجل المرأة " جرى تكييفها لثمان مناطق جغرافية مختلفة في آيرلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus