Dans le cadre de cette stratégie, 60 indicateurs ont été établis, qui permettent au Gouvernement d'adopter des plans d'action triennaux pour sa mise en œuvre. | UN | وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها. |
Dans le cadre de cette stratégie, le VIIIème plan a inséré la question de la participation de la femme au développement agricole. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية أدرجت الخطة الثامنة مسألة مشاركة المرأة في التنمية الزراعية. |
On a mené différentes actions dans le cadre de cette stratégie : | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة في إطار هذه الاستراتيجية: |
Plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. | UN | وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Dans le cadre de cette stratégie, une matrice de suivi des menaces est élaborée chaque mois, afin que le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines puisse mettre au point une intervention fondée sur la description la plus complète possible de la menace posée par les mines et les restes explosifs de guerre. | UN | فضمن إطار التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة، يتم شهريا وضع مصفوفة لرصد التهديدات شهريا، لكي يتمكن فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام من تحديد الاستجابة على أساس أشمل الصور التي يمكن الحصول عليها عن التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Dans le cadre de cette stratégie, le Ministre a introduit le projet de loi C-22, qui prévoit des modifications à la Loi sur le divorce axées sur l'intérêt supérieur de l'enfant et sur un nouveau modèle de responsabilités parentales pour la garde d'enfant. | UN | وقدم الوزير في إطار تلك الاستراتيجية مشروع القانون 22 الذي يتضمن إصلاحات لقانون الطلاق تركز على مصلحة الطفل وعلى نموذج جديد للمسؤوليات الوالدية في مجال رعاية الأطفال. |
Dans le cadre de cette stratégie élargie, une attention particulière a été accordée au développement de l'énergie solaire afin d'assurer sa viabilité en tant que source d'énergie valable de remplacement à moyen et à long terme. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية اﻷوسع، أولي اهتمــام خاص لتطوير الطاقة الشمسية، بهدف تقييم جدواها كمصدر عملي بديل من مصادر الطاقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Dans le cadre de cette stratégie globale, le Service du financement des programmes établit régulièrement des projections sur les contributions futures probables, ce qui permet au HCR de modifier régulièrement ses méthodes d'approche des donateurs en fonction de ses besoins de ressources. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية العامة تجري دائرة جمع اﻷموال تنبؤات دورية عن عمليات التمويل المحتملة مستقبلا. وتتيح هذه التنبؤات إدخال تعديلات دورية على نهج المفوضية في التعامل مع المانحين بغرض تلبية احتياجات المفوضية من اﻷموال. |
Les activités menées par l'ONUDI dans le cadre de cette stratégie devraient permettre aux pays de promouvoir des sources de revenus et d'emploi durables grâce aux capacités productives. | UN | ومن المتوخى أن تسفر عمليات اليونيدو في إطار هذه الاستراتيجية عن تمكين البلدان من تعزيز المصادر المستدامة للدخل والعمالة من خلال توفير القدرات الإنتاجية. |
Parmi les interventions réalisées dans le cadre de cette stratégie, mentionnons : | UN | 357- والتدابير المتخذة في إطار هذه الاستراتيجية تشمل ما يلي: |
Dans le cadre de cette stratégie, le SMS et le Centre d'apprentissage global lanceront également un programme de formation diplômante pour les administrateurs chargés de l'approvisionnement afin de rendre le diplôme indispensable à une nomination à certains postes. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية سيطلق كل من دائرة إدارة الإمدادات ومركز التعلم العالمي برنامج اعتماد متعدد السنوات لفائدة موظفي الإمداد حتى يكون الاعتماد أحد شروط التعيين في مناصب مختارة. |
Les activités engagées dans le cadre de cette stratégie de collecte de fonds seront exécutées conjointement par le secrétariat et le Mécanisme mondial, avec l'appui des partenaires intéressés. | UN | وستشترك الأمانة والآلية العالمية، بدعم من الأطراف المهتمة، في تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار هذه الاستراتيجية لجمع الأموال. |
Dans le cadre de cette stratégie, la mission Sucre a été lancée en 2003 avec l'objectif d'amener un enseignement universitaire dans toutes les municipalités du pays, compte tenu des besoins et du potentiel des diverses régions et de créer des espaces pédagogiques permettant aux étudiants de s'inscrire aux divers programmes de formation gérés par les universités. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية بدأت بعثة سوكري في عام 2003 بهدف توفير التعليم الجامعي في كل بلدية في البلد على أساس احتياجات وإمكانات مختلف المناطق، فهيأت أماكن تعليمية لتمكين الطلاب من الالتحاق بمختلف البرامج التدريبية التي تديرها الجامعات. |
Dans le cadre de cette stratégie mondiale, Cause première s'emploierait à adapter ces technologies aux besoins spécifiques de la région de la Casamance, ainsi que cela a été précédemment décrit. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية العالمية، تسعى منظمة القضية الأولى إلى تكييف هذه التكنولوجيا لكي تلائم الاحتياجات الإقليمية المحددة للنظم التعليمية والاجتماعية في كازامانس، على النحو المبين أعلاه للمرة الأولى. |
7. Les mesures prises dans le cadre de cette stratégie contribueront à la protection et à l'autonomisation des plus vulnérables, en particulier des femmes et des enfants, et à protéger leurs vies, leurs moyens de subsistance et leur dignité. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
7. Les mesures prises dans le cadre de cette stratégie contribueront à la protection et à l'autonomisation des plus vulnérables, en particulier des femmes et des enfants, et à protéger leurs vies, leurs moyens de subsistance et leur dignité. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
7. Les mesures prises dans le cadre de cette stratégie contribueront à la protection et à l'autonomisation des plus vulnérables, en particulier des femmes et des enfants, et à protéger leurs vies, leurs moyens de subsistance et leur dignité. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
7. Les mesures prises dans le cadre de cette stratégie contribueront à la protection et à l'autonomisation des plus vulnérables, en particulier des femmes et des enfants, et à protéger leurs vies, leurs moyens de subsistance et leur dignité. | UN | 7- وسوف تسهم الأعمال التي ستجري في إطار هذه الاستراتيجية في حماية وتمكين أضعف المجموعات السكانية، لا سيما النساء والأطفال، وفي الحفاظ على حياتهم ومصادر رزقهم وكرامتهم.() |
Dans le cadre de cette stratégie, un atelier national de lutte contre la corruption sera organisé en vue de formuler des recommandations pour changer les cadres réglementaires et renforcer les institutions chargées de combattre la corruption et le blanchiment de capitaux. | UN | وفي إطار الاستراتيجية المشار إليها أعلاه، ستُنظم حلقة عمل وطنية لمكافحة الفساد تصدر توصيات محددة تتعلق بتغيير الإطارات التنظيمية وإحداث مؤسسات لمكافحة الفساد والرشوة وغسل الأموال. |
Dans le cadre de cette stratégie, une matrice de suivi des menaces est élaborée chaque mois, afin que le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines puisse mettre au point une intervention fondée sur la description la plus complète possible de la menace posée par les mines et les restes explosifs de guerre. | UN | فضمن إطار التخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام والاستجابة السريعة، يتم شهريا وضع مصفوفة لرصد التهديدات شهريا، لكي يتمكن فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام من تحديد الاستجابة على أساس أشمل الصور التي يمكن الحصول عليها عن التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
En 2010, le Secrétaire général a formulé des propositions concernant le montant et la gestion du fonds de réserve dans son rapport sur la stratégie globale d'appui aux missions (A/64/633); par souci de cohérence, il serait préférable que ce type de proposition continue d'être présenté dans le cadre de cette stratégie. | UN | وفي عام 2010، كان الأمين قد طرح مقترحات تتصل بمستوى وإدارة صندوق احتياطي حفظ السلام في تقريره بشأن استراتيجية الدعم الميداني العالمية (A/65/633). ومن المفضَّل أن يستمر طرح هذه المقترحات ضمن إطار تلك الاستراتيجية تجنباً لاتباع نهج تجزيئي. |
Dans le cadre de cette stratégie, la loi no 12 de 1993 sur la protection des personnes handicapées a été abrogée et remplacée par la loi no 31 de 2007 relative aux droits des personnes handicapées, qui a créé en vertu de son article 6 un conseil supérieur chargé des questions afférentes aux droits des personnes handicapées. | UN | وقد انبثق عن الاستراتيجية إلغاء قانون رعاية المعوقين رقم 12 لسنة 1993 وإصدار قانون حقوق الأشخاص المعوقين رقم 31 لسنة 2007، وتأسيس المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين بموجب المادة 6 من قانون حقوق الأشخاص المعوقين رقم 31 لسنة 2007. |