"le cadre de l'initiative spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • إطار المبادرة الخاصة
        
    • إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة
        
    • خلال مبادرة
        
    Il sera demandé à tous les membres de l'Équipe spéciale de participer à ces réunions, qui seront organisées dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN وسيطلب إلى جميع أعضاء فرقة العمل أن تشارك في هذه الاجتماعات التي ستنظم في إطار المبادرة الخاصة.
    Les consultations vont également se poursuivre dans le système des Nations Unies, notamment dans le cadre de l'Initiative spéciale pour l'Afrique. UN وسيواصل أيضاً إجراء مشاورات في إطار اﻷمم المتحدة، وبخاصة في إطار المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    Le Directeur par intérim a fourni quelques exemples d'activités menées au niveau des pays dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    Toutefois, en ce qui concerne la santé, le cadre de l'Initiative spéciale, tout en étant utile, n'a pas nécessairement représenté un facteur déterminant. UN أما فيما يتعلق بقطاع الصحة، فإن إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا، رغم ما انطوى عليه من فوائد، لم يكن بالضرورة هو العامل الحاسم.
    Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق عرض اﻷنشطة البرنامجية والتنفيذية بشكل منظم.
    Le Directeur par intérim a fourni quelques exemples d'activités menées au niveau des pays dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    Cet outil de contrôle fort utile sera encore perfectionné dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et sera utilisé pour surveiller les progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, au moyen de données détaillées et ventilées. UN وسيزداد تطوير هذه الاداة القوية في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيا في كل منظومة اﻷمم المتحدة، وسوف تستخدم لرصد التقدم نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بالاستعانة ببيانات مفصلة وموزعة.
    Le Directeur par intérim a exposé ses vues sur la mobilisation des ressources, les consultations menées avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés afin de resserrer les liens entre l'UN-NADAF et l'Initiative spéciale, et la responsabilité qui incombait aux pays d'Afrique quant au choix des secteurs dans lesquels ils souhaitaient entreprendre des activités dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وعلق على قضية تعبئة الموارد، والمشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بشأن الصلات القائمة بين المبادرة الخاصة وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، ومسؤولية البلدان اﻷفريقية في تحديد القطاعات التي ترغب في أن تضطلع بأنشطة فيها في إطار المبادرة الخاصة.
    Les partenariats créés dans le cadre de l'Initiative spéciale sont de sources diverses et comprennent non seulement les organismes des Nations Unies et les gouvernements mais aussi les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et autres organismes bilatéraux et multilatéraux. UN والشراكات في إطار المبادرة الخاصة ذات قاعــــدة عريضة ولا تشمل منظومة الأمم المتحدة والحكومات فحسب بل تشمل أيضا المجتمعات المحلية والمنظمات الدولية الحكومية وغير ذلك من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Ce dernier a organisé, pendant le dernier Colloque africain pour le développement, dont les participants ont établi un programme régional pour la promotion de la télématique dans le secteur public, pour lequel un appui interorganisations sera demandé dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن الشبكة خلال آخر منتديات التنمية في أفريقيا. وأدى هذا إلى وضع برنامج إقليمي لتعزيز معالجة المعلومات آليا من بُعد في القطاع العام والذي سيقترح الحصول على دعم مشترك بين الوكالات في إطار المبادرة الخاصة.
    S'agissant du suivi opérationnel, le PNUD, qui exerce d'ores et déjà une activité importante dans le domaine de l'administration publique et du développement, et dont un membre préside le Groupe de travail sur la conduite des affaires publiques créé dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, serait un choix judicieux en tant qu'institution. UN وبالنسبة ﻷعمال المتابعة التنفيذية، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يشارك بنشاط في مجال اﻹدارة العامة والتنمية، حيث يترأس أحد أعضائه الفريق العامل المعني باﻹدارة الذي أنشئ في إطار المبادرة الخاصة بأفريقيـا علـى مستـوى منظومة اﻷمم المتحدة سيكون الخيار المنطقي كوكالة رائدة.
    Le Directeur par intérim a exposé ses vues sur la mobilisation des ressources, les consultations menées avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés afin de resserrer les liens entre l'UN-NADAF et l'Initiative spéciale, et la responsabilité qui incombait aux pays d'Afrique quant au choix des secteurs dans lesquels ils souhaitaient entreprendre des activités dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وعلق على قضية تعبئة الموارد، والمشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بشأن الصلات القائمة بين المبادرة الخاصة وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، ومسؤولية البلدان اﻷفريقية في تحديد القطاعات التي ترغب في أن تضطلع بأنشطة فيها في إطار المبادرة الخاصة.
    À la réunion que l'Équipe spéciale interinstitutions tenue en septembre 1996, la Banque mondiale a proposé, dans le cadre de l'Initiative spéciale, un programme détaillé d'appui au microfinancement visant à lutter contre la pauvreté. UN وفي الاجتماع الذي عقدته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اقترح البنك الدولي برنامجا مفصلا لدعم تقديم القروض الصغيرة من أجل تخفيف حدة الفقر في إطار المبادرة الخاصة.
    Dans le cadre de l'Initiative spéciale d'assistance aux peuples autochtones, le Secteur du développement de l'UIT s'emploie à renforcer l'utilisation des TIC parmi les populations autochtones et à promouvoir leur intégration dans la société de l'information. UN 110- في إطار المبادرة الخاصة بشأن مساعدة السكان الأصليين، يهدف قطاع التنمية في الاتحاد الدولي للاتصالات إلى تعزيز استخدام مجتمعات الشعوب الأصلية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والترويج لإدماج هذه المجتمعات في مجتمع المعلومات.
    Une évaluation scientifique approfondie du carbone des écosystèmes côtiers et de la valeur des services écosystémiques d'Abu Dhabi a été réalisée dans le cadre de l'Initiative spéciale sur les océans et le carbone bleu, adoptée en décembre 2011 par le Sommet < < Eye on Earth > > à Abu Dhabi. UN 51 - أُجري تقييم علمي شامل للكربون في النظام الإيكولوجي الساحلي وقيمة خدمات النظام الإيكولوجي في أبو ظبي في إطار المبادرة الخاصة بشأن المحيطات والكربون الأزرق التي اعتمدها مؤتمر القمة المعني بمبادرة ' ' عين على الأرض`` في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    13. Afin d'accroître l'impact de l'appui du PNUD sur la pauvreté, ces activités seront réalisées dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, qui est axée sur les éléments qui influent le plus sur la pauvreté comme l'éducation de base, les soins de santé primaire, la gouvernance, la sécurité alimentaire, l'approvisionnement en eau et l'assainissement et l'édification de la paix. UN ١٣ - وبغية تعزيز أثر دعم البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر، سوف تنفذ هذه اﻷنشطة في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، التي تركز على مجالات رئيسية حساسة بالنسبة للفقر، من قبيل التعليم اﻷساسي والصحة اﻷساسية والحكم واﻷمن الغذائي والمياه والمرافق الصحية وبناء السلام.
    22. En dernier lieu, le CAC a insisté pour que le cadre de l'Initiative spéciale soit utilisé non seulement pour renforcer les activités d'aide au développement en cours, mais également pour faire la soudure entre les secours et les activités d'aide au développement dans les pays africains victimes de guerres civiles et de conflits. UN ٢٢ - وأخيرا، تحث لجنة التنسيق اﻹدارية على استخدام إطار المبادرة الخاصة ليس لتعزيز أنشطة الدعم اﻹنمائي المستمرة فحسب، وإنما كوسيلة أيضا للوصل بين اﻹغاثة والمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى البلدان اﻷفريقية التي تواجه حروبا ومنازعات أهلية.
    Il donne aussi des informations sur les activités qui sont menées en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales ainsi que dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    En ce qui concerne l'alphabétisation des adultes, la Banque mondiale a mis sur pied, dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, un programme visant à accroître le soutien à l'alphabétisation des adultes dans les pays africains. UN 16 - وفي مجال تعليم الكبار، نظم البنك الدولي، في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، برنامجا يهدف إلى توفير المزيد من الدعم للعمل على محو أمية الكبار في البلدان الأفريقية.
    Dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, le PNUE a aidé les pays africains à renforcer leurs principaux programmes et politiques de gestion de l'eau. UN 38 - في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة في أفريقيا، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة لبلدان أفريقية في تعزيز برامج وسياسات رئيسية لإدارة المياه.
    Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق تحديد إجراءات برنامجية وتنفيذية.
    Ce plan, établi en 1992 et révisé en 1994, est en cours d'exécution dans le cadre de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique lancée en mars 1996 en vue de concrétiser le nouvel Ordre du jour en définissant l'action à mener au niveau des programmes et au niveau opérationnel. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه الخطة، التي وضعت في عام ١٩٩٢ ونقحت في عام ١٩٩٤، من خلال مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة، التي بدئت في آذار/مارس ١٩٩٦ واستهدفت إعطاء قوة دافعة للبرنامج الجديد عن طريق تحديد إجراءات برنامجية وتنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus