Le Gouvernement, en coopération avec les bureaux du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en Asie centrale, avait mis en œuvre un plan d'action dans le cadre de la coopération multilatérale relative au système pénitentiaire. | UN | واستطرد قائلاً إن الحكومة تعمل على تنفيذ خطة عمل، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في آسيا الوسطى، وفي إطار التعاون المتعدد الأطراف في نظام السجون. |
En conséquence, ils ont souligné l'importance qu'ils attachent à l'étude de dispositifs de sécurité régionale et internationale qui aideraient à mieux tenir compte des préoccupations particulières des différents pays et sous-régions, ainsi qu'à une meilleure harmonisation des efforts déployés par les parties, dans le cadre de la coopération multilatérale, face aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces. | UN | ومن ثم أشاروا إلى ضرورة مواصلة دراسة مفهومي الأمن الإقليمي والدولي، مما سيسهم في أن تؤخذ في الاعتبار إلى حد كبير الشواغل الخاصة بالبلدان والمناطق دون الإقليمية، فضلا عن التقريب بين وجهات نظر الأطراف في إطار التعاون المتعدد الأطراف في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة. |
Conformément aux dispositions de la loi CXXV de 1995 sur les organismes de sécurité nationale, les services de renseignement civil procèdent à des échanges d'informations intensifs avec leurs partenaires de l'Union européenne à la fois sur une base bilatérale et dans le cadre de la coopération multilatérale. | UN | ووفقا لأحكام القانون الخامس والعشرين بعد المائة لعام 1995 بشأن وكالات الأمن الوطني، تقوم وكالات الاستخبارات المدنية بتبادل حثيث للمعلومات مع شركائها داخل الاتحاد الأوروبي بشكل ثنائي وكذلك في إطار التعاون المتعدد الأطراف. |
En outre, dans le cadre de la coopération multilatérale, le renforcement de la coopération et du dialogue au niveau régional, les mécanismes régionaux de suivi économique et financier ou les fonds de réserves, ainsi que les mécanismes d'échanges de devises efficaces en situation de crise constituent d'autres pistes permettant de limiter les effets des changements brusques dans les flux de capitaux privés. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي إطار التعاون المتعدد الأطراف يمكن أن يساعد أيضا تعزيز التعاون والحوار الإقليميين وإنشاء آليات إقليمية للرصد الاقتصادي والمالي أو إقامة صناديق احتياطي وترتيبات من أجل الحفاظ على فعالية مبادلات العملة في أوقات الأزمات، على التخفيف من أثر التغيرات المباغتة على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة. |
Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention de 1988. | UN | وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988. |
Il s'agit notamment de médicaments, de fournitures médicales et autres produits entrant dans la catégorie de l'assistance humanitaire, même si ces produits sont achetés dans le cadre de la coopération multilatérale. | UN | ويشمل ذلك الأدوية والمعدات الطبية والمنتجات الأخرى التي تندرج تحت فئة المساعدة الإنسانية، حتى حينما تشترى هذه المنتجات من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |
Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs chimiques du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 (ciaprès dénommée " la Convention de 1988 " ). | UN | وقد عزّزت التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية إطار التعاون المتعدد الأطراف على منع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 (يُشار إليها فيما يلي باسم " اتفاقية سنة 1988 " ).(1) |
4. Dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 et alors que les perspectives de mobiliser des ressources suscitent de plus en plus de préoccupations, il est fortement recommandé d'exploiter la complémentarité et le potentiel croissant des pays du groupe BRICS (Brésil, Fédération de Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud) et d'autres nouveaux bailleurs de fonds dans le cadre de la coopération multilatérale Sud-Sud. | UN | ٤- وفي سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفيما تتزايد المخاوف بشأن مستقبل تعبئة الموارد، يُستحسَن بشدة استغلال الإمكانات التكميلية والمتزايدة التي تتمتع بها دول " البريكس " (البرازيل، الاتحاد الروسي، الهند، الصين، جنوب أفريقيا) وسائر الجهات المانحة المستجدّة في إطار التعاون المتعدد الأطراف فيما بين بلدان الجنوب. |
2- Dans le cadre de la coopération multilatérale avec le PNUD, le FNUAP, l'ESCWA, l'UNESCO, la Banque Mondiale, la FAO, le FIDA pour un montant global estimé à près de 10.300.000 MD. | UN | 2 - في إطار التعاون المتعدد الأطراف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو) والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والصندوق الدولي للـــتنمية الـزراعية، بمبلغ إجمالي يقارب 000 300 10 دينار. |
Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | وقد عززت التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية اطار التعاون المتعدد الأطراف على منع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988.(1) |
32. L'Organisation panaméricaine de la Santé, l'Organisation mondiale de la santé, et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont fait état de l'impossibilité d'acheter du matériel médical, des médicaments et des produits de laboratoire produits par les États-Unis ou protégés par des brevets de ce pays, même dans le cadre de la coopération multilatérale. | UN | 32 - ذكرت منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن من المستحيل شراء المعدات، والأدوية، ومواد المختبرات التي تنتجها الولايات المتحدة أو التي تشملها براءات الاختراع الأمريكية، حتى رغم شراء هذه المنتجات من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |