"le cadre de la coopération régionale" - Traduction Français en Arabe

    • إطار التعاون الإقليمي
        
    • سياق التعاون الإقليمي
        
    • خلال التعاون الإقليمي
        
    • طريق التعاون الإقليمي
        
    :: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    En outre, 30 pays ont bénéficié d'activités entreprises dans le cadre de la coopération régionale. UN وعلاوة على ذلك، استفاد 30 بلداً من أنشطة قُدمت في إطار التعاون الإقليمي.
    Les autorités jordaniennes appuient les efforts visant à lutter contre la traite des êtres humains et à assurer une coordination dans le cadre de la coopération régionale et internationale. UN كما تقوم السلطات الأردنية بدور تشجيعي فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر والتنسيق في إطار التعاون الإقليمي والدولي.
    L'objectif relatif à un partenariat mondial pour le développement est abordé dans le cadre de la coopération régionale et internationale concernant les problèmes liés aux handicapés. UN ومن ثم يجري تناول هدف الشراكة العالمية في سياق التعاون الإقليمي والدولي بشأن مسائل الإعاقة.
    Il est à peine besoin de le rappeler, les pays voisins de l'Afghanistan, dans le cadre de la coopération régionale et le bon voisinage, ont un rôle essentiel à jouer pour aider le Gouvernement afghan à réussir sa politique de pacification et de stabilisation du pays. UN لا تكاد توجد أي ضرورة للإشارة إلى الدور الأساسي الذي يجب أن تضطلع به البلدان المجاورة لأفغانستان، في سياق التعاون الإقليمي وحسن الجوار، في مساعدة الحكومة الأفغانية على تنفيذ سياستها في إعادة البناء وتحقيق الاستقرار على الصعيد الوطني تنفيذا ناجحا.
    Les efforts des États Membres, dans le cadre de la coopération régionale et interrégionale, doivent reposer sur le respect des droits de l'homme et sur l'état de droit. UN ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Rappelant en outre les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de promotion des buts et principes de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la coopération régionale, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجـع الأنشطـة المضطـَـلع بها عن طريق التعاون الإقليمي لتعزيز مقاصـد الأمم المتحدة ومبادئهـا،
    Ces progrès résultent notamment des actions entreprises par les États, tant au niveau national que dans le cadre de la coopération régionale ou internationale. UN وقد تحقق هذا التقدم، بصفة خاصة، نتيجة الإجراءات التي اتخذتها الدول على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الإقليمي أو الدولي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont relevé avec satisfaction que le public se rendait de plus en plus compte de la nécessité de protéger l'environnement dans le cadre de la coopération régionale. UN 49 - لاحظ رؤساء الدول أو الحكومات بارتياح الوعي الجماهيري المتزايد بالحاجة إلى حماية البيئة في إطار التعاون الإقليمي.
    Un représentant a dit qu'une initiative analogue avait déjà été adoptée au niveau régional et a proposé de l'étendre dans le cadre de la coopération régionale de la CNUCED. UN وقال أحد المندوبين أن هناك مبادرة مماثلة سبق أن اعتُمدت على المستوى الإقليمي واقترح توسيع نطاقها في إطار التعاون الإقليمي للأونكتاد.
    D'où la nécessité de gérer et de préserver les ressources en eau de manière efficace, rationnelle et responsable, et d'agir collectivement, dans le cadre de la coopération régionale. UN ولذا، من الضروري اتباع نهج رشيد فعال، والتعامل بروح من المسؤولية، والعمل المشترك في إطار التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية وحفظها.
    Dans le cadre de la coopération régionale entre les missions, l'ONUCI maintient une liaison satellitaire et un couloir hertzien avec la MINUL, ce qui lui permet d'assurer la connexion à Internet. UN تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في إطار التعاون الإقليمي بين البعثات، الاحتفاظ بوصلة ساتلية وممر من الموجات المتناهية الصغر لخدمات الإنترنت مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    68. Dans le cadre de la coopération régionale, le Soudan s'emploie à lutter activement contre la traite des personnes. Le pays a participé à de nombreuses initiatives de formation avec les pays voisins dans le domaine de la justice pénale et de ses liens avec les droits de l'homme. UN 68 - واختتم حديثه قائلا إنّ السودان يسعى جاهدا لمكافحة الاتجار بالبشر في إطار التعاون الإقليمي وشارك مع بلدان مجاورة في مبادرات عديدة للتدريب في مجال العدالة الجنائية وصلتها بحقوق الإنسان.
    60. La Bosnie-Herzégovine, notant que l'Estonie devait faire face au problème de la traite des êtres humains, a demandé au pays de donner des précisions sur les lois, pratiques et mesures adoptées dans le cadre de la coopération régionale. UN 60- وأشارت البوسنة والهرسك إلى أن قضية الاتجار بالبشر تحدٍّ تواجهه إستونيا، وطلبت منها تقديم المزيد من المعلومات عن التشريعات والممارسات والإجراءات المتخذة في إطار التعاون الإقليمي.
    Face à ce phénomène du terrorisme, et dans le cadre de la coopération régionale et internationale mise en place pour lutter contre ce fléau, Bahreïn et les autres pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont signé cette année l'Accord de lutte contre le terrorisme, nouvelle mesure du CCG pour lutter contre ce fléau qui doit être éradiqué. UN وفي إطار التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب، وقّعت مملكة البحرين مع باقي دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية هذا العام على اتفاقية دول مجلس التعاون لمكافحة الإرهاب، التي تعتبر خطوة متقدمة في سبيل مواجهة هذه الآفة والعمل على استئصالها والقضاء عليها.
    La participation du Maroc à cette initiative plurilatérale, qui compte actuellement près d'une centaine de membres, s'inscrit dans la continuité des mesures de vigilance et de contrôle observées dans le cadre des dispositifs nationaux de sécurité et dans le cadre de la coopération régionale et internationale. UN وتشكل مشاركة المغرب في تلك المبادرة المتعددة الأطراف، التي يبلغ عدد أعضائها الآن 100 عضو، جزءا من تدابيره المستمرة لتوخي اليقظة والرصد الذي يقوم به المغرب في سياق الترتيبات الأمنية الوطنية وفي إطار التعاون الإقليمي والدولي على السواء.
    Dans le cadre de la coopération régionale en Asie du Sud, elle favorise la facilitation des transports et du commerce par le Programme de coopération économique sous-régionale de l'Asie du Sud et sa stratégie de coopération régionale pour l'Asie du Sud pour 2011-2015. UN وفي إطار التعاون الإقليمي في جنوب آسيا، يعكف مصرف التنمية الآسيوي على دعم النقل وتيسير التجارة من خلال برنامج التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في جنوب آسيا واستراتيجية التعاون الإقليمي في جنوب آسيا للفترة 2011-2015 الخاصة بالبرنامج.
    72. Dans le cadre de la coopération régionale entre les pays touchés de la Méditerranée septentrionale, la Turquie prévoit d'organiser deux ateliers en 2007, l'un sur le boisement, l'autre sur les techniques de régénération dans le secteur de l'eau. UN 72- وفي سياق التعاون الإقليمي بين البلدان المتأثرة الواقعة في شمال البحر الأبيض المتوسط، تزمع تركيا تنظيم حلقتي عمل في عام 2007، تتعلقان بتقنيات التحريج وتقنيات إصلاح مرافق المياه.
    La Serbie-et-Monténégro est disposée à se joindre aux efforts qui sont déployés à l'échelle internationale pour lutter contre le terrorisme et à offrir son assistance à d'autres pays, notamment dans le cadre de la coopération régionale et dans toute la mesure de ses ressources limitées. UN 24 - تقف صربيا والجبل الأسود مستعدتين للانضمام إلى الجهود الدولية ضد الإرهاب وتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى، ولا سيما في سياق التعاون الإقليمي وفي نطاق مواردنا المحدودة.
    Une action concertée à l'échelon national, s'appuyant sur des mesures d'accompagnement dans le cadre de la coopération régionale, était nécessaire pour répandre largement l'adoption de la technologie de l'information dans les pays de la région. UN ويلزم بذل جهود وطنية منسقة ومتكاملة من خلال التعاون الإقليمي بغية تشجيع اعتماد لتكنولوجيا المعلومات في بلدان المنطقة على نطاق واسع.
    Une assistance technique sera fournie aux pays membres, sous forme d'études de faisabilité et d'activités de formation dispensées dans le cadre de la coopération régionale et au moyen de services consultatifs techniques. UN وسيتم توفير المساعدة التقنية، مثل دراسات الجدوى والتدريب من خلال التعاون الإقليمي والخدمات الاستشارية التقنية، إلى البلدان الأعضاء.
    Rappelant également les Articles de la Charte des Nations Unies qui encouragent les activités de promotion des buts et principes de l'Organisation dans le cadre de la coopération régionale, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها عن طريق التعاون الإقليمي لتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus