"le cadre de la préparation de" - Traduction Français en Arabe

    • إطار التحضير
        
    • سياق التحضير
        
    • سياق الأعمال التحضيرية
        
    • إطار العملية التحضيرية
        
    • إطار اﻹعداد
        
    • في اﻹعداد للجنة التنمية
        
    • واستعداداً
        
    • معرض التحضير
        
    :: En organisant des dialogues entre secteurs et parties prenantes au niveau régional, en particulier dans le cadre de la préparation de négociations et de conventions mondiales. UN :: توفير منبر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية؛
    :: En organisant des dialogues entre secteurs et parties prenantes au niveau régional, en particulier dans le cadre de la préparation de négociations et de conventions mondiales; UN :: توفير منابر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية.
    Les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Dans le cadre de la préparation de la mise en œuvre des normes IPSAS, les actifs incorporels, dont les logiciels font partie, seront recensés et inscrits dans l'inventaire. UN في سياق التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010، سيُنظر في جميع الأصول غير المادية، بما في ذلك البرمجيات، لكي تدرج في قائمة موجودات المركز.
    Le Groupe des 77 et de la Chine suggère les éléments suivants, dans le cadre de la préparation de la Conférence de Doha sur le financement du développement. UN وتقترح مجموعة الـ 77 والصين النظر فيما يلي في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية.
    En outre, le Haut-Commissariat effectuera les autres activités et recherches demandées par la Commission dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale. UN وسيقوم المكتب بالبحوث والأنشطة المتبقية التي طلبتها اللجنة، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Il importe d’examiner en priorité ces deux questions dans le cadre de la préparation de la manifestation de haut niveau, au lieu de mettre l’accent sur les réformes internes tout en occultant les conditions préalables de tout développement. UN وبالتالي يجب أن تكون اﻷولوية للنظر في هذين الموضوعين في إطار اﻹعداد للحدث رفيع المستوى، بدلا من محاولة قصر الموضوع على اﻹصلاحات الداخلية المطلوبة وتجاهل الشروط اﻷساسية المطلوبة لدفع عجلة التنمية.
    63. Dans le cadre de la préparation de ces deux sessions, le PNUD s'était fixé plusieurs objectifs stratégiques. UN ٦٣ - وقد استهدف البرنامج عدة أهداف استراتيجية في اﻹعداد للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية.
    Les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Par ailleurs, la délégation sri-lankaise se félicite des mesures prises par le FNUAP dans le cadre de la préparation de la Conférence, et estime que le plan annoté du document final constitue un excellent document de base. UN ويرحب وفد سري لانكا من ناحية أخرى بالتدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إطار التحضير للمؤتمر، ويرى أن المخطط المشروح للوثيقة الختامية يشكل مرجعا أساسيا ممتازا.
    Dans le cadre de la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, la CEA a organisé une Réunion consultative régionale de haut niveau en novembre 2000. UN 32 - في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، عقدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا تشاوريا إقليميا رفيع المستوى في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Une distinction est à faire entre la campagne mondiale d'information rentrant dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale et celle devant être conçue comme stratégie à moyen et long terme pour combattre les causes de toutes formes de discrimination. UN هناك فرق ينبغي توضيحه بين الحملة الإعلامية العالمية المندرجة في إطار التحضير للمؤتمر العالمي والحملة التي ينبغي إعدادها بوصفها استراتيجية في الأجلين المتوسط والطويل لمكافحة أسباب جميع أشكال التمييز.
    - Les démarches effectuées dans le cadre de la préparation de la Conférence sous-régionale sur la question des réfugiés; UN - الخطوات التي اتخذت ضمن إطار التحضير للمؤتمر دون الإقليمي المعني بمسألة اللاجئين؛
    Sept documents spéciaux ont paru dans la série consacrée à la question des femmes dans le cadre de la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et un autre est annoncé. UN ونُشرت سبع من ورقات المناسبات الخاصة كجزء من السلسلة المتعلقة بنوع الجنس التي أعدت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وتوجد ورقة أخرى على وشك الطبع.
    Environic Foundation International a été créé en 1970 dans le cadre de la préparation de la Conférence internationale de la jeunesse sur l'environnement, parrainée par les Nations Unies, à Hamilton (Canada) en 1971. UN تأسست المؤسسة البيئية الدولية في عام 1970 في إطار التحضير للمؤتمر الدولي الأول للشباب المعني بالبيئة، الذي عقد برعاية الأمم المتحدة في هاميلتون، كندا، في عام 1971.
    Dans le cadre de la préparation de la réunion de haut niveau, une note verbale datée du 17 juillet 2008 sur les dispositions relatives à la réunion de haut niveau a été publiée. UN 81 - وفي إطار التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى، صدرت في 17 تموز/يوليه 2008 مذكرة شفوية عن طرائق عقد المناسبة.
    b) Un montant de 60 000 dollars destiné à financer les publications diffusées dans le cadre de la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN )ب( اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار لانتاج منشورات في سياق التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    26. Les titulaires de mandats de la Commission reçoivent régulièrement des informations sur les activités des institutions nationales dans le cadre de la préparation de leurs missions dans des pays. UN 26- ويتمّ تزويد المكلفين بولايات في اللجنة بانتظام بمعلومات تتعلق بعمل المؤسسات الوطنية في سياق التحضير لمهامهم القطرية.
    Ces travaux devaient être examinés dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN ويلزم النظر في هذا الأمر في سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر.
    Il souhaite que la coopération qu'elles entretiennent avec lui s'intensifie, notamment dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأعرب عن أملـــه في أن تكثف هذه المنظمات تعاونها معه، لا سيما في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    f) Si les ressources le permettent, d'organiser en Tunisie un séminaire régional sur la politique de concurrence à l'intention des pays africains, dans le cadre de la préparation de la troisième Conférence de révision; UN )و( القيام، حسبما تسمح به الموارد، بتنظيم حلقة عمل اقليمية بشأن سياسة المنافسة من أجل البلدان اﻷفريقية، تعقد في تونس، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث؛
    La Charte de Carthage sur la tolérance, adoptée en 1995 dans le cadre de la préparation de l'Année des Nations Unies pour la tolérance, jette les bases d'un dialogue et d'un renforcement de la paix et de la coopération entre les peuples du bassin méditerranéen. UN وميثاق قرطاج للتسامح الذي اعتمد في ١٩٩٥ في إطار اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح، يرسي أسسا لحوار ولتعزيز السلام والتعاون بين شعوب حوض البحر المتوسط.
    63. Dans le cadre de la préparation de ces deux sessions, le PNUD s'était fixé plusieurs objectifs stratégiques. UN ٣٦ - وقد استهدف البرنامج عدة أهداف استراتيجية في اﻹعداد للجنة التنمية المستدامة والدورة الاستثنائية.
    Une réunion de réflexion sur les produits de base a été organisée à Genève les 27 et 28 septembre 2007 dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence; à cette occasion, un plan international pour les produits de base a été proposé dans le cadre de la douzième session de la Conférence. UN واستعداداً للأونكتاد الثاني عشر، عُقد في جنيف يومي 27 و28 أيلول/سبتمبر 2007 اجتماع عصف ذهني بشأن السلع الأساسية اقترح وضع خطة دولية للسلع الأساسية في سياق الأونكتاد الثاني عشر.
    L'évaluation contribuera également aux discussions organisées dans le cadre de la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui doit se tenir en 2011. UN كما سيسهم هذا التقييم في المناقشات التي ستجري في معرض التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، المقرر عقده في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus