Elle lui a de nouveau recommandé de poursuivre ses efforts pour garantir à tous l'exercice du droit à la santé, dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وذكَّرت كذلك بتوصيتها بمواصلة بذل الجهود الكفيلة بتمتع الجميع بالحق في الصحة، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous pensons que la stratégie internationale de prévention des catastrophes doit continuer à chercher à intégrer un mécanisme de réaction aux situations d'urgence dans les programmes de développement, ce qui revêt une importance particulière pour les pays en développement dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ونرى أن تواصل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث السعي لإدماج أجهزة التصدي للحالات الطارئة ضمن برامج التنمية، وهذا أمر ينطوي على أهمية خاصة للبلدان النامية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il représente l'un des acquis majeurs dans le cadre de la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'Action de Beijing. | UN | وهو يمثل أحد المكاسب الرئيسية في إطار تحقيق الأهداف المحددة في برنامج عمل بيجين. |
Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Coopération interrégionale visant à renforcer l'intégration sociale, l'égalité entre les sexes et la promotion de la santé dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | التعاون الأقاليمي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وتعزيز الصحة في سياق عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
À sa dix-neuvième session, le Conseil a décidé que son débat annuel consacré à l'intégration d'une perspective sexospécifique serait consacré à la question des droits économiques, sociaux et culturels des femmes et de leur autonomisation dans ce domaine, notamment dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وطلب المجلس، في دورته التاسعة عشرة، إدماج منظور جنساني بشأن مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة وتمكين المرأة، بما في ذلك في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, institué par le NEPAD et évoqué plus haut, vise à évaluer la performance des pays dans les domaines de la gestion économique, des droits de l'homme, de la lutte contre la corruption et de la démocratie, dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement. | UN | وتهدف آلية استعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة، المشار إليها آنفا، إلى رصد الأداء القطري في مجال الإدارة الاقتصادية وحقوق الإنسان ومكافحة الفساد وإرساء دعائم الديمقراطية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Les participants à la réunion ont également examiné les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans l'application des recommandations de l'Instance et étudié les moyens de renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies au niveau national dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres processus de développement. | UN | كما استعرض المشاركون في الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنتدى والتحديات التي تواجه ذلك وبحثوا سبل تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعمليات إنمائية أخرى. |
La participation de l'ONUDI au Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué à la définition d'une < < position institutionnelle de l'ONUDI > > dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire au niveau des pays. | UN | 41 - وقد أسهمت مشاركة اليونيدو في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في التوصل إلى " موقف مؤسسي لليونيدو " في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري. |
Elle est prête à collaborer constructivement avec tous les partenaires, y compris le secteur privé et la société civile, pour examiner les besoins particuliers des pays les moins avancés dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'élaboration du programme pour l'après-2015. | UN | وهو على استعداد للمشاركة بصورة بناءة مع جميع الشركاء، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة ما بعد عام 2015. |
Activités dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | الأنشطة المنفذة في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ACAPES a mené les activités suivantes : | UN | وفي إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نفَّذت الجمعية الأنشطة التالية: |
Dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'Association a mené les activités suivantes : | UN | وفي إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نفَّذت الرابطة الأنشطة التالية: |
La présente évaluation examine comment les entités du Secrétariat partagent leurs savoirs entre elles, tant d'une façon générale que dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 3 - ويبحث هذا التقييم كيف تتقاسم كيانات الأمانة العامة المعارف داخلها وفيما بينها، سواء بصورة عامة أو في إطار الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
En tant qu'organisations non gouvernementales qui fournissent des services sociaux à de nombreuses populations autochtones dans le monde, nous nous félicitons de l'attention portée au thème de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 1 - بوصفنا منظمات غير حكومية منخرطة مع مجتمعات أصلية عديدة في تقديم الخدمات الاجتماعية في أرجاء العالم، نرحب بإيلاء الاهتمام لموضوع القضاء على الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Coopération interrégionale visant à renforcer l'intégration sociale, l'égalité entre les sexes et la promotion de la santé dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | التعاون الأقاليمي لتعزيز الإدماج الاجتماعي، والمساواة بين الجنسين، وتعزيز الصحة في سياق عملية الأهداف الإنمائية للألفية |
12. Prie également le Directeur exécutif de continuer à mettre l'accent sur l'obtention de résultats dans le cadre de la réalisation des objectifs du programme et de l'utilisation efficace et transparente des ressources à cette fin, qui sont subordonnées aux mécanismes d'examen, d'évaluation et de contrôle en vigueur à l'Organisation des Nations Unies; | UN | 12 - تطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي مواصلة تركيزه الحالي على تحقيق النتائج، بهدف إنجاز أهداف البرنامج، واستخدام الموارد بكفاءة وشفافية لتحقيق هذه الغاية، رهناً بعمليات الاستعراض والتقييم والإشراف التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
Égalité entre les sexes et autonomisation des femmes dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 |
b) Amélioration de la coordination des activités d'appui au développement de l'Afrique au sein du système des Nations Unies dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تحسين التنسيق في الأمم المتحدة لتوفير الدعم للتنمية الأفريقية مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
33. Dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), l'incidence de la pauvreté devrait être réduite si la croissance économique à moyen ou à long terme est suffisamment généralisée pour profiter aux pauvres. | UN | 33 - في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، من المتوقع تخفيض نسبة انتشار الفقر شريطة وجود وسط موات للنمو الاقتصادي طويل الأجل يكون واسع النطاق بدرجة تكفي لضمان استفادة الفقراء من هذا النمو. |
17. Encourage les gouvernements à envisager de contribuer, le cas échéant, dans le cadre de la réalisation des objectifs de la Décennie, au Fonds de développement pour les populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | ٧١- تشجع الحكومات على النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، دعماً لتحقيق غايات العقد، لصندوق النهوض بالشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ |
17. Encourage les gouvernements à envisager de contribuer, le cas échéant, dans le cadre de la réalisation des objectifs de la Décennie, au Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | 17- تشجع الحكومات على النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، دعماً لتحقيق أهداف العقد، لصندوق النهوض بالشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ |
Voir ci-dessus 7. Renforcement des capacités d'intégration à l'économie mondiale et de compétition à l'échelle internationale, dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au plan international | UN | 7 - تعزيز القدرات الوطنية للاندماج في النظام الاقتصادي العالمي وللتنافس على المستوى الدولي، بما يتفق مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
À terme, ils permettront au Groupe spécial et à ses partenaires de fournir des services communs concrets à un grand nombre de clients dans les pays du Sud, dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستمكن هذه المنابر الوحدة الخاصة وشركاءها، في نهاية المطاف، من تقديم خدمات مشتركة ملموسة إلى نطاق واسع من العملاء في الجنوب، ضمن الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |