"le cadre de la stratégie internationale" - Traduction Français en Arabe

    • إطار الاستراتيجية الدولية
        
    • اطار الاستراتيجية الدولية
        
    • إطار استراتيجية الأمم المتحدة الدولية
        
    • خلال الاستراتيجية الدولية
        
    D'autres organismes des Nations Unies s'emploient également à élaborer des programmes et activités techniques de réduction des effets des catastrophes dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN كما تعمل كيانات أخرى بالأمم المتحدة بالتدريج على وضع برامج وأنشطة فنية للحد من الكوارث ضمن إطار الاستراتيجية الدولية.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la Stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la Stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Le projet de résolution porte sur les activités déjà entreprises au niveau international et les mesures adoptées pour atténuer les graves effets du phénomène El Niño, notamment dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN وقال ان مشروع القرار يشير الى الأنشطة التي اضطلع بها على المستوى الدولي والتدابير المتخذة للحد من الأثر الخطير الذي تحدثه ظاهرة النينيو، وخصوصا في اطار الاستراتيجية الدولية لتخفيف أثر الكوارث.
    156. Les programmes d'action devraient faire une plus large place aux efforts visant à mieux se préparer aux catastrophes et aux risques naturels, en particulier dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (systèmes d'alerte rapide, évaluation de la vulnérabilité et des risques, systèmes de prévention des incendies/inondations, etc.). UN 156- وينبغي أن تُدمج الجهود الرامية إلى تعزيز التأهب للأخطار والكوارث الطبيعية، وبخاصة في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث، بما فيها نظم الإنذار المبكر وتقييمات مدى التعرض والأخطار أو نظم منع الحرائق/الفيضانات، دمجاً أوثق في برامج العمل الوطنية.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la Stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    On s'efforce actuellement de corréler ces initiatives avec les projets s'inscrivant dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN ويجري حاليا بذل جهود لربط هذه المبادرات بالمشاريع المنفذة في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    Le Groupe de travail sur le climat et les catastrophes veille à ce que les facteurs climatiques à l'échelle du temps soient pris dûment en compte dans les travaux menés dans le cadre de la Stratégie internationale de la prévention des catastrophes. UN ويسعى الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث إلى كفالة إدماج عوامل المقياس الزمني المناخي بصورة ملائمة في العمل المضطلع به في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    227. Ces mesures gagneraient bien entendu à être précisées et coordonnées dans le cadre de la Stratégie internationale qui a été évoquée précédemment. UN ٢٢٦ - وإن تدقيق هذه التدابير وتنسيقها في إطار الاستراتيجية الدولية المشار إليها آنفا لا يخلو بطبيعة الحال من فائدة.
    58. Les résultats obtenus dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ont été encourageants et l'intervenant salue les efforts déployés pour rehausser le rôle de la Stratégie, dans ses activités concernant la gestion des risques. UN 58 - وقال إن النتائج المتحققة في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث كانت مشجعة.
    Les partenariats entre les secteurs public et privé dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN - الشراكات بين القطاعين العام والخاص في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Deux casernes, 81 postes de police, 19 bâtiments administratifs, 6 tribunaux et 6 prisons ont été construits dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN وقد جرى إنشاء ثكنتين عسكريتين، و 81 قسما للشرطة، و 19 مبنى إداريا، وست محاكم وستة سجون، وذلك في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    Par ailleurs, elle a continué à appuyer la construction de prisons ou la remise en état de prisons existantes par l'UNOPS et l'OIM dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعم مكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة من أجل بناء وتجديد السجون في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    En étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, le Groupe de l'appui à la stabilisation continuera de coordonner les activités menées dans l'est du pays dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN وستستمر أيضا وحدة دعم الاستقرار بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، في تنسيق إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار من أجل دعم الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, un fonctionnaire régional a été mis en poste au Costa Rica afin de promouvoir les stratégies de prévention des catastrophes en Amérique latine. UN 16 - وفي إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عُيِّن موظف إقليمي في كوستاريكا لتعزيز استراتيجيات الحد من الكوارث في أمريكا اللاتينية.
    2. Se félicite des mesures prises pour assurer la continuité de la coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño, dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles; UN 2 - يرحب بالخطوات المتخذة لكفالة استمرار التعاون الدولي للتخفيف من حدة أثر ظاهرة النينيو في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    3. Prend note avec satisfaction de la mise en place du groupe de travail sur El Niño/La Niña au sein de l'Équipe spéciale interorganisations constituée dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles; UN 3 - يلاحـظ مع الارتياح تشكيل فريق عامل معني بظاهرة النينيو/لانينيا في إطار الاستراتيجية الدولية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتخفيف حدة الكوارث؛
    L'objectif recherché est de s'assurer que les pays se servent des directives générales élaborées dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes pour établir leurs stratégies nationales d'adaptation. UN والهدف المبتغَى، في هذا الشأن، يتمثل في التأكد من قيام البلدان بالاستفادة من التوجيهات العامة، التي وُضعت في إطار الاستراتيجية الدولية المتعلقة بمنع الكوارث، لدى وضع استراتيجياتها الوطنية في مجال التكيف.
    19. Dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) s'efforce d'instaurer une culture de la prévention pour faire face aux catastrophes et réduire la vulnérabilité des populations concernées. UN 19- في اطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تركز منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، على بناء ثقافة وقائية لمكافحة الكوارث وتخفيض القابلية للتضرر لدى السكان المعرضين للخطر.
    Service de prévention des catastrophes de l'UNESCO 17. Dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'UNESCO s'efforce d'" instaurer une culture de la prévention " pour faire face aux catastrophes et réduire la vulnérabilité des populations menacées. UN 17- في اطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، تركز منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، على بناء ثقافة وقائية لمكافحة الكوارث وتخفيض القابلية للتضرر لدى السكان المعرضين للخطر.
    i) Entre les travaux portant sur l'adaptation et ceux portant sur la réduction des risques de catastrophe, y compris les activités menées dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) et celles relevant du Cadre d'action de Hyogo, s'il y a lieu; UN بين العمل المتعلق بالتكيف والعمل المتعلق بالحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك العمل المضطلع به في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث، والعمل المضطلع به ضمن إطار عمل هيوغو()، حسب الاقتضاء؛
    Au titre de cet arrangement, le Bureau et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), travaillant dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, fournira des services techniques dans divers domaines, y compris les achats et le recrutement de consultants. UN وبمقتضى هذا الترتيب يقوم المكتب ومعهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب، عن طريق العمل من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بتقديم الخبرة بشأن طائفة من الإسهامات في المشاريع بما في ذلك عمليات الشراء وتعيين الاستشاريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus