"le cadre de réunions" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق عقد اجتماعات
        
    • خلال اجتماعات
        
    • خلال عقد اجتماعات
        
    • خلال الاجتماعات
        
    • إطار اجتماعات
        
    • إطار الاجتماعات
        
    • عن طريق اجتماعات
        
    • بعقد اجتماعات
        
    • عن طريق الاجتماعات
        
    • سياق الاجتماعات
        
    • طريق عقد الاجتماعات
        
    • سياق اجتماعات
        
    • إبان حدوثها
        
    • إطار جلساتها
        
    • عن طريق جلسات
        
    Coordination de l'appui logistique fourni par l'ONU dans le cadre de réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN الأمم المتحدة عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع بعثة واجتماعات منتظمة عن طريق التداول بالفيديو عوضا عن
    Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour UN إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Celle-ci pourrait examiner la situation des fonds à des fins générales deux fois par an, dans le cadre de réunions intersessions, selon les besoins. UN ويمكن أن تستعرض اللجنة حالة الأموال المخصصة الغرض مرتين في السنة، من خلال اجتماعات فيما بين الدورات بحسب الاقتضاء.
    Dans le cadre de réunions techniques mensuelles officielles et informelles avec le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale et le PNUD UN من خلال اجتماعات تقنية شهرية رسمية وغير رسمية مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    :: Conseils donnés aux autorités libyennes dans le cadre de réunions hebdomadaires concernant le recensement des ex-combattants, leur démobilisation et leur réintégration UN :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    95. Le Swaziland encourageait régulièrement la coopération avec les pays voisins dans le cadre de réunions bilatérales ou trilatérales. UN 95- وتعمل سوازيلند بانتظام على تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة من خلال الاجتماعات الثنائية والثلاثية.
    Les échanges d'enseignants et d'étudiants dans le cadre de réunions, de conférences, de séminaires et d'ateliers organisés au niveau international se sont révélés très positifs. UN وقد تبين أن تبادل المعلمين والطلاب في إطار اجتماعات دولية ومؤتمرات وحلقات دراسية وورش عمل إلخ يعود بفائدة تعليمية جمة.
    :: Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour UN :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    :: Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour à propos de l'établissement et de l'application de son Règlement intérieur UN :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى لجنة تعويضات دارفور بشأن وضع نظامها الداخلي وتنفيذه
    Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour à propos de l'établissement et de l'application de son règlement intérieur UN إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى لجنة تعويضات دارفور بشأن وضع نظامها الداخلي وتطبيقه
    Conseils donnés au DIS, dans le cadre de réunions bimensuelles, sur les questions d'administration, de direction et de commandement UN إسداء المشورة إلى المفرزة الأمنية المتكاملة في مجالات الإدارة والقيادة والسيطرة من خلال اجتماعات تتم كل أسبوعين
    Dans le cadre de réunions quotidiennes avec l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti destinées à examiner les affaires en cours UN من خلال اجتماعات يومية مع المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية لاستعراض القضايا الراهنة
    :: Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوحيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها
    Le processus se déroulera dans le cadre de réunions annuelles. UN وهذه العملية ستنفذ من خلال عقد اجتماعات سنوية.
    :: Renforcement des mécanismes traditionnels de règlement des conflits dans le cadre de réunions mensuelles avec les comités chargés des relations entre la police et la population locale UN :: تعزيز الآليات التقليدية لتسوية النزاعات من خلال عقد اجتماعات شهرية مع لجان العلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية
    :: Conseils au DIS, dans le cadre de réunions bimensuelles sur les questions d'administration, de direction et de commandement UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة في مسائل الإدارة والزعامة والقيادة من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين
    Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. UN وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية.
    Nous ne pensons pas que la présentation d'autres options par les médiateurs dans le cadre de réunions supplémentaires avec les parties puisse produire un résultat différent. UN وإننا لا نعتقد أن البدائل الإضافية التي قدمها الوسطاء خلال الاجتماعات الإضافية مع الطرفين ستؤدي إلى نتائج مختلفة.
    Il procède à des recherches dans le cadre de réunions d'experts ainsi que par l'intermédiaire du nouveau réseau européen d'information intitulé Raxen. UN ويقوم المركز بإجراء أبحاث في إطار اجتماعات للخبراء، وكذلك عن طريق شبكة المعلومات الأوروبية الجديدة المسماة Raxen.
    Le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec des représentants autochtones de diverses régions du monde et dans le cadre de réunions internationales. UN وواظب المقرر الخاص على إجراء الاتصالات مع ممثلي السكان الأصليين في مختلف أنحاء العالم وفي إطار الاجتماعات الدولية.
    :: Fourniture de conseils à la Commission foncière et suivi des activités de la Commission dans le cadre de réunions trimestrielles UN :: إسداء المشورة للجنة الأراضي ورصدها عن طريق اجتماعات فصلية
    Le Président avait donc poursuivi le dialogue avec les ONG dans le cadre de réunions informelles, en particulier au cours de la période qui avait précédé la vingtième réunion annuelle. UN وتواصلت مشاركة الرئيس مع المنظمات غير الحكومية بعقد اجتماعات غير رسمية، ولا سيما تمهيداً للاجتماع السنوي العشرين.
    L'additif s'inspire également de renseignements et de documents fournis dans le cadre de réunions intersessions. UN واعتمدت اﻹضافة أيضا على المعلومات والمواد المقدمة عن طريق الاجتماعات التي تتخلل الدورات.
    Cela pourrait se faire dans le cadre de réunions informelles ne nécessitant pas la totalité des services de conférence, qui seraient organisées par l'entremise du Centre pour les droits de l'homme avec l'appui partiel d'organismes des Nations Unies et d'organes de l'ONU appropriés. UN ويمكن تحقيق ذلك في سياق الاجتماعات غير الرسمية التي لا تتطلب خدمة كاملة للمؤتمرات بل يتم تنظيمها عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وتدعمها جزئيا وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Fourniture, dans le cadre de réunions mensuelles et d'affectations dans des prisons, de conseils techniques sur l'application des directives générales relatives à la prise en charge et à la sécurité des prisonniers UN إسداء المشورة التقنية عن طريق عقد الاجتماعات الشهرية والاشتراك في المواقع في المرافق الإصلاحية بشأن تفعيل إجراءات العمل الموحدة لإدارة وأمن السجناء
    Avis donnés au Gouvernement du Sud-Soudan - sous forme de projets de règlement et de politiques et dans le cadre de réunions périodiques - sur la formulation de règles, politiques et stratégies en matière d'administration civile qui soient compatibles avec la politique générale unifiée, et suivi de leur application UN القيام في سياق اجتماعات صياغة مشاريع المواد والسياسات والاجتماعات الدورية بإسداء المشورة لحكومة جنوب السودان بشأن وضع قواعد وسياسات واستراتيجيات الإدارة المدنية بما يتفق والإطار الموحد للسياسة العامة ورصد عملية التنفيذ
    La Division de la gestion des investissements se penche aussi sur la question dans le cadre de réunions hebdomadaires consacrées au rééquilibrage des placements. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم شعبة إدارة الاستثمارات بمراجعتها في إطار جلساتها الأسبوعية المخصصة لإعادة توازن الاستثمارات.
    Le Comité continuera à transmettre régulièrement des éléments d'information sur ses activités, notamment dans le cadre de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. UN 31 - وستواصل اللجنة إرسال معلومات عن أنشطتها بصفة منتظمة بما في ذلك عن طريق جلسات الإحاطة التي يقدمها الرئيس إلى الوفود المهتمة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus