iii) Renforcer en permanence le cadre de suivi et d'évaluation, en particulier la gestion du cycle des projets ; | UN | ' 3` مواصلة تقوية إطار الرصد والتقييم، وبخاصة إدارة دورة المشاريع؛ |
L'aide accordée au titre de la parité des sexes doit être inscrite au budget national, afin d'être intégrée dans le cadre de suivi et de vérification des comptes. | UN | ويتعين أن تدرج في الميزانية المعونة لأغراض المساواة بين الجنسين من أجل كفالة إدماجها في إطار الرصد ومراجعة الحسابات. |
le cadre de suivi et d'évaluation du PCT a servi de base à ces deux exercices. | UN | وقد شكل إطار الرصد والتقييم ببرنامج المشورة التقنية الأساس لكلتا العمليتين. |
Le CCP a également fait sien le cadre de suivi de l'exécution du budget-plan de travail intégré et convenu qu'il devrait être utilisé par tous les mandants pour établir les rapports pour ONUSIDA. | UN | وأقر المجلس أيضا إطار رصد أداء الميزانية وخطة العمل الموحدتين، واتفق على ضرورة أن تستخدم جميع الفئات المعنية هذا الإطار لتلبية احتياجات الإبلاغ في إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
:: Avis sur le cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et le système de gestion de l'information | UN | :: تقديم المشورة بشأن إطار رصد وتقييم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ونظام إدارة المعلومات |
Nous avons toujours estimé que le cadre de suivi pouvait et devait être amélioré. | UN | وقد رأينا دائما إمكانية تحسين إطار الرصد وضرورة القيام به. |
De même, elle a noté que les deux organisations avaient intégré la question des normes sociales dans le cadre de suivi et d'évaluation de la seconde phase. | UN | وبالمثل، أشارت إلى أن المنظمتين قد أدرجتا مسألة المعايير الاجتماعية ضمن إطار الرصد والتقييم للمرحلة الثانية. |
De même, elle a noté que les deux organisations avaient intégré la question des normes sociales dans le cadre de suivi et d'évaluation de la seconde phase. | UN | وبالمثل، أشارت إلى أن المنظمتين قد أدرجتا مسألة المعايير الاجتماعية ضمن إطار الرصد والتقييم للمرحلة الثانية. |
le cadre de suivi devrait s'inspirer largement de ceux qui existent à l'échelle régionale et nationale. | UN | وينبغي ان يقوم إطار الرصد على أساس أطر الرصد الإقليمية والوطنية القائمة. |
Elle devrait de même s'imposer pour le cadre de suivi pour l'après-2015 dans les domaines économique, social et environnemental, si elle est appropriée et viable. | UN | وبالمثل، فإن إطار الرصد لما بعد عام 2015 ينبغي أن يتبع نهجا متكاملا يغطي المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، متى كان ذلك ملائما ومجديا. |
La coopération avec le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique sur le cadre de suivi concernant le Plan pour le Pacifique pourrait servir d'exemple. | UN | ويمكن اعتبار التعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن إطار الرصد لخطة منطقة المحيط الهادئ نموذجيا. |
La coopération avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique sur le cadre de suivi concernant le Plan pour le Pacifique pourrait servir d'exemple. | UN | ويمكن اعتبار التعاون مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن إطار الرصد لخطة منطقة المحيط الهادئ نموذجيا. |
iii) Renforcer en permanence le cadre de suivi et d'évaluation, en particulier la gestion du cycle des projets; | UN | `3` مواصلة تقوية إطار الرصد والتقييم، لا سيما إدارة دورة المشاريع؛ |
iii) Renforcer en permanence le cadre de suivi et d'évaluation, en particulier la gestion du cycle des projets; | UN | `3` مواصلة تقوية إطار الرصد والتقييم، لا سيما إدارة دورة المشاريع؛ |
le cadre de suivi des objectifs du Millénaire, bien qu'assorti d'indicateurs de résultats clairement définis, n'a pas pris en compte le fait que pays et régions se trouvent à divers stades de développement. | UN | وعلى الرغم من ارتباط الأهداف بمؤشرات إنجاز واضحة المعالم، فإن إطار رصد الأهداف لم يأخذ في الحسبان أن البلدان والمناطق توجد في مراحل مختلفة من التنمية. |
le cadre de suivi des objectifs, bien qu'assorti d'indicateurs de résultats clairement définis, n'a pas pris en compte le fait que pays et régions se trouvent à des stades de développement divers. | UN | وعلى الرغم من ارتباط إطار رصد الأهداف الإنمائية بمؤشرات إنجاز واضحة المعالم، فهو لا يأخذ في الحسبان أن البلدان والمناطق توجد في مراحل مختلفة من التنمية. |
Il explique également que le cadre de suivi d'évaluation des solutions a été élaboré en étroite consultation avec toutes les parties prenantes et qu'il serait lié aux initiatives de solutions plus vastes. | UN | كما أوضح أن `إطار رصد الحلول وتقييمها` وقد وضع بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة وأنه سيُربط بمبادرات الحلول الأوسع نطاقاً. |
Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. | UN | وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات. |
le cadre de suivi intégré fera partie du Dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts élargi. | UN | وسيكون الإطار المتكامل للرصد بمثابة جزء من نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الأوسع نطاقا. |
iv) Mise en place d'un système entièrement opérationnel de gestion de l'information pour le cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | ' 4` إنشاء نظام إدارة معلومات لإطار الرصد والتقييم الخاص باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان يعمل بكامل طاقته |
le cadre de suivi mondial peut assurer une aide utile à cet égard; | UN | ويمكن أن يقدم إطار التتبع العالمي الدعم في هذا الصدد؛ |
le cadre de suivi proposé a été élaboré à l'issue d'une série de consultations officieuses avec des membres du Conseil d'administration, au cours desquelles de précieux renseignements ont été recueillis au sujet de l'objet, des objectifs et des composantes prévues du cadre de suivi. | UN | 2 - وقد أعد الإطار المقترح لتقديم التقارير عقب سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي أُبديت خلالها تعليقات قيِّمة بشأن الغرض من إطار تقديم التقارير وأهدافه وعناصره المزمعة. |