"le cadre des organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • إطار المنظمات الدولية
        
    • طريق المنظمات الدولية
        
    • سياق المنظمات الدولية
        
    • داخل المنظمات الدولية
        
    L'Ouzbékistan est déterminé à s'acquitter des obligations qu'il a contractées dans le cadre des organisations internationales, notamment de l'OIT. UN وأوزبكستان ملتزمة بالوفاء بالواجبات الواقعة على عاتقها في إطار المنظمات الدولية بما فيها منظمة العمل الدولية.
    Nous continuerons de rechercher le dialogue avec d'autres pays sur les questions de droits de l'homme, tant bilatéralement que dans le cadre des organisations internationales. UN وسنظل نلتمس الحوار مع بلدان أخرى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان على الصعيد الثنائي وفي إطار المنظمات الدولية على السواء.
    Une telle position compromettrait la coopération dans le cadre des organisations internationales et limiterait les droits des victimes. UN من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا.
    Les deux Présidents ont examiné le domaine de la coopération dans le cadre des organisations internationales. UN وبحث الرئيسان قضايا التعاون في إطار المنظمات الدولية.
    11. Encourage les États Membres à coopérer entre eux, y compris dans le cadre des organisations internationales - voire régionales - compétentes, pour renforcer leurs capacités dans ce domaine; UN 11 - تشجع التعاون بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    La Suisse a entamé un dialogue à ce sujet, mais nous considérons qu'il est tout aussi nécessaire que celui-ci se déroule sur le plan multilatéral et dans le cadre des organisations internationales concernées. UN وقد بدأت سويسرا حوارا في هذا الصدد، ونرى أن هذا الحوار ينبغي أن يجري أيضا على الصعيد المتعدد اﻷطراف في إطار المنظمات الدولية المعنية.
    L'un de ses objectifs est d'élargir la coopération entre ses membres, en particulier dans le cadre des organisations internationales, afin de mieux faire valoir les intérêts et les besoins qu'ils ont en commun. UN وأوضح أن أحد أهداف هذه الجماعة توسيع نطاق التعاون بين الأعضاء، وبخاصة في إطار المنظمات الدولية بغية التعبير بصورة أكبر عن مصالحهم وحاجاتهم المشتركة.
    Le Liechtenstein accorde une attention particulière à la lutte contre le terrorisme au niveau international, notamment dans le cadre des organisations internationales. UN 10 - اهتمت ليختنشتاين اهتماما كبيرا بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، لا سيما في إطار المنظمات الدولية.
    Il est, à ce titre, un protagoniste actif de la coopération internationale contre le terrorisme, aussi bien au niveau des agences de sécurité, que dans le cadre des organisations internationales compétentes en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وهو في هذا الباب فاعل نشيط في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، سواء على مستوى الوكالات الأمنية أو في إطار المنظمات الدولية المختصة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'un des objectifs de la Communauté est d'élargir la coopération entre ses membres par des actions politiques et diplomatiques concertées, notamment dans le cadre des organisations internationales, de manière à ce que leurs intérêts et besoins communs puissent s'exprimer toujours davantage. UN وأحد أهداف الجماعة توسيع التعاون فيما بين أعضائها من خلال الإجراءات السياسية والدبلوماسية المنسقة، ويتضمن ذلك العمل في إطار المنظمات الدولية بهدف التعبير بشكل أقوى عن المصالح والاحتياجات المشتركة.
    Ceux-ci continueront à étudier les moyens concrets d'atteindre cet objectif, notamment dans le cadre des organisations internationales et de partenariats bilatéraux. UN وسوف يستمر المجتمع الدولي في دراسة الطرق الملموسة التي تسمح بتحقيق هذا الهدف، لا سيما في إطار المنظمات الدولية والشركاء الثنائيين.
    2. La création d'institutions et d'organismes spéciaux réservés aux représentants de ces forces à l'intérieur des organismes et institutions opérant dans le cadre des organisations internationales compétentes, par exemple le Parlement européen et le Parlement panafricain. UN الثانية: إنشاء أجهزة ومؤسسات خاصة وقاصرة على ممثلين لهذه القوى ضمن الأجهزة والمؤسسات العاملة في إطار المنظمات الدولية المعنية، ومثال ذلك البرلمان الأوروبي وبرلمان الاتحاد الأفريقي.
    La délégation suisse accueille aussi avec satisfaction le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. À une époque où les problèmes deviennent de plus en plus des problèmes mondiaux, la coopération internationale devient plus importante, non seulement dans le cadre d'échanges bilatéraux mais aussi dans le cadre des organisations internationales. UN وأعرب كذلك عن ترحيب وفده بمشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، وذكر أنه في عالم تتسم فيه المشاكل بصورة متزايدة بسمة العولمة فقد بات التعاون الدولي يتسم بمزيد من الأهمية ليس فقط من خلال المبادلات الثنائية ولكن أيضاً في إطار المنظمات الدولية.
    7. Chaque Partie oeuvre en faveur de l'application des principes énoncés dans la présente Convention dans les processus décisionnels internationaux touchant l'environnement ainsi que dans le cadre des organisations internationales lorsqu'il y est question d'environnement. UN 7- يعمل كل طرف على الأخذ بمبادئ هذه الاتفاقية في عمليات اتخاذ القرارات البيئية على الصعيد الدولي وفي إطار المنظمات الدولية في المسائل المتصلة بالبيئة.
    Les deux parties considèrent important d’échanger des vues sur les questions de portée mondiale et régionale, ainsi que sur d’autres questions d’intérêt commun. Elles réaffirment qu’elles sont prêtes à engager une coopération bilatérale et multilatérale dans le cadre des organisations internationales et des instances de coopération régionale. UN ويشدد الجانبان على أهمية تبادل اﻵراء بشأن المسائل العالمية واﻹقليمية علاوة على المسائل اﻷخرى ذات الاهتمام المشترك ويعيدان تأكيد استعدادهما للاشتراك في التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف داخل إطار المنظمات الدولية وترتيبات التعاون اﻹقليمي.
    Conscient du fait qu'aujourd'hui la tâche importante dans ce domaine consiste à aider les pays en développement, notamment les plus vulnérables d'entre eux, le Portugal a progressivement augmenté les fonds qu'il réserve pour l'aide au développement, tant sur le plan bilatéral que dans le cadre des organisations internationales dont il est membre. UN وإدراكا من البرتغال للحقيقة الماثلة في أن المهمة الرئيسية في هذا المجال اليوم تتمثل في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أكثرها ضعفا، فقد زادت البرتغال تدريجيا من الموارد التي تخصصها للمساعدة اﻹنمائية، على المستـــــوى الثنائي ومن خلال إطار المنظمات الدولية التي هــــي عضو فيها.
    L'Ouzbékistan est favorable à l'établissement et au développement de relations extérieures bilatérales et multilatérales fondées sur la pleine confiance, ainsi qu'à l'approfondissement de la coopération dans le cadre des organisations internationales. UN المبدأ السادس - تحبذ أوزبكستان إقامة وتطوير علاقات خارجية ثنائية ومتعددة الأطراف مبنية على الثقة التامة وعلى توثيق عرى التعاون في إطار المنظمات الدولية.
    1. Exhorte les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    1. Exhorte les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser dans le cadre des organisations internationales concernées leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le Kirghizistan-Asie de l’Est et du Sud-Est. La coopération du Kirghizistan avec les pays d’Asie de l’Est et du Sud-Est se développe à la fois au niveau bilatéral et dans le cadre des organisations internationales. UN " قيرغيزستان وشرق وجنوب شرقي آسيا " : يقوم تعاون قيرغيزستان مع بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا على أساس ثنائي وعن طريق المنظمات الدولية.
    Le projet d'articles sur le sujet est important car une part de plus en plus large des relations interétatiques se déroule dans le cadre des organisations internationales. UN وأوضح أن مشاريع المواد المتعلقة بهذا الموضوع هامة نظرا لزيادة قدر التفاعل بين الدول في سياق المنظمات الدولية.
    Les États membres agissent dans le cadre des organisations internationales et sont par ailleurs liés à elles par une relation juridique extérieure. UN فالدول الأعضاء تتصرف داخل المنظمات الدولية كما تربطها بها علاقة قانونية خارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus