Cette conférence répondait à des préoccupations nationales mais s'inscrivait aussi dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et de la conférence préparatoire européenne. | UN | وقد جاء هذا المؤتمر استجابة لشواغل وطنية، وإن كان يندرج أيضاً في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وللمؤتمر التحضيري الأوروبي. |
L'attention du Comité préparatoire est également appelée sur les études déjà réalisées par des membres de la SousCommission dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | ويسترعى انتباه اللجنة التحضيرية أيضاً إلى الدراسات التي أعدها بالفعل أعضاء اللجنة الفرعية في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
À la demande du Gouvernement afghan et en coopération avec le Gouvernement turc, la MANUA et mon Représentant spécial prêtent une assistance au Gouvernement afghan, qui présidera la rencontre, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | وتدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلي الخاص، بناء على طلب حكومة أفغانستان وبالتعاون مع حكومة تركيا، حكومة أفغانستان التي ستترأس الاجتماع، وذلك في إطار التحضير للمؤتمر. |
Cette conférence, qui s'inscrivait dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, a réuni des experts désignés par les gouvernements des pays participants. | UN | وحضر المؤتمر خبراء معينون من قبل الحكومات، وشكل جزءا من العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
2. Le Comité a recommandé que, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme les États parties: | UN | 2- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان لعام 1993 أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
La section III est consacrée aux activités déjà entreprises et celles en cours de réalisation dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | أما الفرع ثالثا، فقد كُرس لﻷنشطة التي شرع فيها والتي لا تزال قيد التنفيذ ضمن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
8. Encourage la plus large participation possible des organisations non gouvernementales à la Conférence mondiale et aux sessions du Comité préparatoire ainsi qu'aux réunions régionales, aux séminaires d'experts régionaux et aux autres initiatives, notamment celles faisant appel à des experts, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale; | UN | " 8 - تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن في المؤتمر العالمي ودورات اللجنة التحضيرية وكذلك في الاجتماعات الإقليمية وحلقات الخبراء الدراسية الإقليمية والمبادرات الأخرى، بما في ذلك الأنشطة على مستوى الخبراء، التي يتم القيام بها تحضيرا للمؤتمر العالمي؛ |
Des contributions ont été reçues de 178 experts ayant participé à un projet de la Division dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'une équipe internationale de jeunes scientifiques et d'étudiants-chercheurs de plusieurs universités. | UN | ووردت إسهامات من 178 خبيرا شاركوا في مشروع الشعبة في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة()، وفريق دولي من العلماء الشباب والطلاب الباحثين من عدة جامعات. |
Le Conseil consultatif pour l'investissement créé en application de décisions prises à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés avait commencé ses travaux dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وبين أن المجلس الاستشاري للاستثمار الذي أُنشئ تنفيذا للقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قد باشر عمله في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري. |
Le Conseil consultatif pour l'investissement créé en application de décisions prises à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés avait commencé ses travaux dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وبين أن المجلس الاستشاري للاستثمار الذي أُنشئ تنفيذا للقرارات التي اتخذت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قد باشر عمله في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري. |
3. Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, cinq séminaires d'experts régionaux sont prévus, dont quatre ont déjà été tenus. | UN | 3 - وفي إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، من المقرر عقد خمس حلقات دراسية للخبراء الإقليميين، منها أربع عقدت بالفعل. |
Les discussions ont été longues et difficiles. La première semaine a été consacrée à la présentation des rapports des conférences régionales organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et de rapports d'organismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وشرح أن المناقشات كانت طويلة وشاقة، وأن الأسبوع الأول خصص لتقديم تقارير المؤتمرات الإقليمية التي نظمت في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، وكذلك لتقديم تقارير هيئات الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
L'année dernière, la Deuxième Commission a notamment décidé de reporter le débat sur plusieurs questions majeures car elles avaient déjà donné lieu à des négociations dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ففي العام الماضي، على سبيل المثال، وافقت اللجنة الثانية على تأجيل المناقشات حول عديد من القضايا الرئيسية حيث أنها كانت تناقش بالفعل في إطار التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993, CHANGE a organisé six séminaires ouverts à tous sur les droits fondamentaux des femmes, séminaires auxquels ont participé des universitaires et des membres des organisations non gouvernementales ainsi que d'éminents orateurs. | UN | وفي إطار التحضير للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان عام ١٩٩٣، عقدت المنظمة ٦ حلقات دراسية مفتوحة عن حقوق اﻹنسان للمرأة وحضرها أكاديميون وعناصر من المنظمات غير الحكومية باﻹضافة إلى عدد من المتكلمين البارزين. |
Rapporteur polonais du Séminaire régional d'experts sur la protection des minorités organisé dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée (Varsovie, juillet 2000) | UN | مقرر بولندا إلى الحلقة الدراسية الإقليمية للخبراء بشأن حماية الأقليات، في إطار التحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تموز/يوليه 2000، وارسو |
Il examinait également les propositions reçues par les gouvernements et les principaux groupes dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ونظر أيضا في المقترحات التي تلقّتها الحكومات والمجموعات الرئيسية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Le présent rapport constitue aussi un élément précieux dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit faire l'objet d'un examen minutieux sans précédent. | UN | ويسهم التقرير أيضا في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، مما تطلب إجراء استعراض بدرجة غير عادية من الدقة. |
Les États Membres ont appelé le système des Nations Unies à assurer la cohérence et la participation interinstitutions, sous la direction du Secrétaire général, dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et de la Conférence elle-même. | UN | 4 - وقد دعت الدول الأعضاء منظومة الأمم المتحدة إلى كفالة الاتساق بين الوكالات ومشاركتها، في ظل قيادة الأمين العام، خلال العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي المؤتمر ذاته. |
2. Le Comité a recommandé que, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme les États parties: | UN | 2- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
2. Le Comité a recommandé que, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme les États parties: | UN | 2- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
2. Le Comité a recommandé que, dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale de 1993 sur les droits de l'homme les États parties: | UN | 2- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
Nous savons également gré à Madame Nafis Sadik et à ses collaborateurs pour les efforts et l'énergie considérables qu'ils ont déployés dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | ونحن مدينون أيضا للسيدة نفيس صادق وموظفيها المخلصين الذين أحاطوا اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر برعاية مكثفة والهام غزير. |
8. Souligne qu'il importe que les organisations non gouvernementales participent le plus largement possible à la Conférence mondiale et aux sessions du Comité préparatoire ainsi qu'aux réunions régionales, séminaires d'experts régionaux et autres initiatives, notamment celles faisant appel à des experts, prévus dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale; | UN | 8 - تشدد على أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن في المؤتمر العالمي ودورات اللجنة التحضيرية وكذلك في الاجتماعات الإقليمية وحلقات الخبراء الدراسية الإقليمية والمبادرات الأخرى، بما في ذلك الأنشطة على مستوى الخبراء، التي يتم القيام بها تحضيرا للمؤتمر العالمي؛ |
13. Sur la base des consultations qu'il avait tenues dans le cadre des préparatifs de la Conférence, le Président a suggéré que les objectifs de celle-ci et de la COP/MOP, qui se tiendraient parallèlement, pouvaient être ramenés à trois idées force: mise en œuvre, amélioration et innovation. | UN | 13- واستناداً إلى المشاورات التي أجراها الرئيس في إطار التحضير لمؤتمر الأطراف، أشار إلى أن أهداف مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو الذي يعقد بالموازاة مع مؤتمر الأطراف، يمكن إيجازها في ثلاثة مفاهيم رئيسية هي: التنفيذ والتحسين والتجديد. |
En outre, l'une des six réunions de groupes d'experts organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur la population et le développement a été consacrée à la répartition géographique de la population et aux migrations. | UN | يضاف الى ذلك أن أحد الاجتماعات الستة ﻷفرقة الخبراء المعقودة تحضيرا لمؤتمر السكان تناول موضوع توزيع السكان والهجرة. |