"le cadre des programmes de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • إطار برامج التعاون
        
    • خلال برامج التعاون
        
    • سياق برامج التعاون
        
    • خلال برنامج التعاون
        
    Cette assistance pourrait être apportée et renforcée dans le cadre des programmes de coopération technique; UN ويمكن تقديم هذه المساعدة وتعزيزها في إطار برامج التعاون التقني ذات الصلة؛
    Les matériels de formation préparés par le HautCommissariat servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Les matériels de formation préparés par le HCDH servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Par exemple, certains éléments indiqueraient que relativement peu de ressources sont débloquées ou prélevées à partir de fonds disponibles dans le cadre des programmes de coopération pour l'aide au développement. UN فمثلاًٍ، توحي الدلائل السردية بأن موارد قليلة نسبياً يجرى تحريرها أو سحبها من التمويل المتاح من خلال برامج التعاون للمساعدة الإنمائية.
    Au Proche et Moyen-Orient, des projets de réduction de la demande seront exécutés à l'échelon national, mais aussi dans le cadre des programmes de coopération sous-régionale en place. UN وفي الشرقين الأدنى والأوسط، ستوفر مشاريع خفض الطلب على الصعيد الوطني ومن خلال برامج التعاون دون الاقليمية الحالية لمكافحة المخدرات.
    Le rapport décrit brièvement la stratégie des nouvelles orientations et rend compte des progrès accomplis dans son application dans le cadre des programmes de coopération technique entre pays en développement (CTPD). UN ويتضمن التقرير وصفا موجزا لاستراتيجية الاتجاهات الجديدة، ويجمل التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية في سياق برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les ministres se félicitent par ailleurs de l'aide apportée par certains pays en développement à l'Afrique dans le cadre des programmes de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحب الوزراء بالدعم الذي قدّمه بعض البلدان النامية إلى أفريقيا من خلال برنامج التعاون في ما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون الثلاثي.
    Les matériels de formation préparés par le HautCommissariat servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Ces manuels servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle mondiale, à l'échelle régionale et à l'échelle nationale. UN والمواد التدريبية التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان تدعم جميع الأنشطة التدريبية التي تنفذ في إطار برامج التعاون العالمية والإقليمية والوطنية.
    Les matériels de formation produits par le HCDH servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique exécutés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Le Fonds encourage activement la participation des OSC aux programmes et projets qu'il parraine dans le cadre des programmes de coopération de pays approuvés. UN وهي تؤيد تأييدا واسعا إشراك منظمات المجتمع المدني في البرامج والمشاريع التي تقدم إليها المساعدة في إطار برامج التعاون القطرية المتفق عليها.
    Les matériels de formation produits par le HCDH servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique exécutés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    IV. La voie à suivre Le système de suivi des résultats en vue de l'équité sera élargi dans le cadre des programmes de coopération bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF. UN 76 - سيتم توسيع نطاق نظام رصد النتائج من أجل تحقيق الإنصاف في إطار برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.
    61. Dans le cadre des priorités que lui a fixées son conseil d'administration, l'UNICEF continue de promouvoir le partenariat pour mettre en oeuvre le Programme d'action dans le cadre des programmes de coopération par pays. UN ٦١ - تواصل اليونيسيف، تنفيذا لﻷولويات التي حــدد لهــا مجلسهـا التنفيذي، تعزيز علاقـات الشراكــة فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل ضمن إطار برامج التعاون القطرية.
    V. Exprime sa disponibilité à fournir aux États qui le demanderaient, dans le cadre des programmes de coopération juridique existants, une assistance appropriée en vue de la ratification et de la mise en oeuvre du Statut de Rome; UN خامسا - تعرب عن استعدادها لتقديم ما يلزم من مساعدة للدول التي تطلبها، في إطار برامج التعاون القانوني القائمة، بغرض التصديق على نظام روما الأساسي وتنفيذه؛
    Les informations contenues dans le présent rapport illustrent aussi l'action conjointe menée avec des organisations régionales et sous-régionales dans le cadre de différents programmes d'assistance et de coopération, l'accent étant particulièrement mis sur l'appui fourni et les résultats obtenus dans le cadre des programmes de coopération technique du Haut-Commissariat au cours de la période 2011-2014. UN 6- كما تستند المعلومات الواردة في التقرير إلى الخبرات المكتسبة من الجهود المشتركة المبذولة في إطار مختلف أطر المساعدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، لا سيما أوجه الدعم والنتائج التي تحققت في إطار برامج التعاون التقني للمفوضية خلال الفترة الممتدة بين عامي 2011 و2014.
    63. Le Comité recommande à l'État partie de saisir toutes les possibilités, notamment dans le cadre des programmes de coopération régionale, pour donner aux femmes et aux filles tunisiennes l'occasion d'acquérir une expérience à l'étranger sur un pied d'égalité avec les hommes. UN 63- توصي اللجنة الدولة الطرف بالإفادة من جميع الفرص المتاحة، بما في ذلك من خلال برامج التعاون الإقليمي، لتوفير الفرصة للبنات والنساء التونسيات لاكتساب الخبرة في الخارج على قدم من المساواة مع الرجل.
    Rappelant le paragraphe 4 de sa décision 4/CP.7, par lequel elle a demandé instamment aux pays développés parties de fournir une assistance technique et financière, selon qu'il conviendra, dans le cadre des programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux existants, afin d'appuyer les efforts que font les Parties pour renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention, UN وإذ يذكّر بالفقرة 4 من المقرر 4/م أ-7 التي تحث الأطراف من البلدان المتقدمة على تقديم المساعدة التقنية والمالية، حسب الاقتضاء، من خلال برامج التعاون القائمة، الثنائية والمتعددة الأطراف، لدعم جهود الأطراف من أجل تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية،
    16. Elles devraient comporter l'exécution de travaux de recherche liés à des projets, qui soient à la fois de nature stratégique et pragmatique, de façon à renforcer la promotion systématique du développement industriel dans le cadre des programmes de coopération technique de l'Organisation avec les pays en développement et les pays à économie en transition. UN 16- وينبغي لهذه الأنشطة أن تشتمل على بحوث استراتيجية وذات توجه عملي ومتعلقة بمشاريع محددة؛ ويفترض أن يؤدي هذا إلى تدعيم التعزيز المنهجي للتنمية الصناعية من خلال برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Le présent rapport contient quelques-unes des pratiques instaurées dans le cadre des programmes de coopération technique du Haut-Commissariat qui ont fait la preuve de leur efficacité et ont permis d'appuyer avec succès les efforts déployés par les États pour rendre leurs politiques, stratégies et lois nationales conformes aux normes et principes internationaux des droits de l'homme et aux recommandations et engagements dans ce domaine. UN 4- ويتضمن هذا التقرير مجموعة من الممارسات التي وضعت في سياق برامج التعاون التقني للمفوضية، والتي أثبتت فعاليتها وحققت نتائج ملموسة في دعم جهود الدول لمواءمة السياسات والاستراتيجيات والقوانين الوطنية مع المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، والتوصيات والالتزامات الدولية.
    D'un autre côté, les ministres se félicitent de l'appui que quelques pays en développement ont accordé à l'Afrique dans le cadre des programmes de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحب الوزراء بالدعم الذي قدّمه بعض البلدان النامية إلى أفريقيا من خلال برنامج التعاون في ما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus