"le cadre du cycle de doha" - Traduction Français en Arabe

    • إطار جولة الدوحة
        
    • سياق جولة الدوحة
        
    • خلال جولة الدوحة
        
    • لجولة الدوحة
        
    • جولة الدوحة التي
        
    • بشأن جولة الدوحة
        
    L'expérience récente de la réunion de Cancún organisée dans le cadre du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce illustre mieux encore les problèmes auxquels nous faisons face. UN وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا.
    Un accord multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha pourrait donner de bien meilleurs résultats que des accords bilatéraux. UN والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Les négociations menées à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans le cadre du Cycle de Doha pour le développement revêtent la plus grande importance. UN وإن المفاوضات الجارية حاليا في منظمة التجارة العالمية في سياق جولة الدوحة الإنمائية تتسم بأهمية أساسية.
    La création de ce réseau répond à la nécessité de rassembler les secteurs du commerce et de la production pour faire face aux problèmes liés à l'offre examinés dans le cadre du Cycle de Doha. UN وقد أُنشئت هذه المجموعة إقرارا بالحاجة إلى تضافر جهود القطاعات التجارية والإنتاجية لمعالجة القضايا المتعلقة بالعرض على النحو الذي نُوقشت فيه خلال جولة الدوحة.
    Les débats ont été francs et constructifs, et ont apporté une contribution positive aux négociations commerciales en cours dans le cadre du Cycle de Doha. UN 32 - كان الاستعراض صريحاً وبنَّاء ووفَّر زخماً إيجابياً لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية الجارية.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Dans ce contexte, je me réjouis de ce que la libéralisation des échanges commerciaux dans le cadre du Cycle de Doha ait repris de l'élan cet été à Genève. UN وفي ذلك السياق أرحب بحقيقة أن تحرير التجارة في إطار جولة الدوحة قد استعاد بعض الزخم هذا الصيف في جنيف.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Nous exprimons ici notre déception face à l'échec des négociations commerciales multilatérales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    Différents points de vue ont été exprimés quant au bien-fondé d'un engagement unique dans le cadre du Cycle de Doha pour parvenir à un consensus multilatéral sur un vaste éventail de questions. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Elle assure le suivi des négociations commerciales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وتتابع المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة.
    Il est essentiel que les négociations commerciales bloquées dans le cadre du Cycle de Doha reprennent et qu'elles soient menées à bien. UN ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح.
    Au demeurant, cette période de turbulences économiques et financières rend encore plus complexe le cheminement déjà ardu vers la libéralisation économique dans le cadre du Cycle de Doha. UN وعلاوة على ذلك، ففي فترة تسودها الاضطرابات المالية والاقتصادية يصبح الممر الصعب أصلا نحو تحرير الاقتصاد في إطار جولة الدوحة أكثر تعقيدا.
    Les négociations commerciales multilatérales doivent se poursuivre dans le cadre du Cycle de Doha et les divergences doivent être surmontées dans un esprit de compromis. UN وينبغي مواصلة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة والتغلب على الخلافات بروح التراضي.
    De plus, les demandes plurilatérales présentées dans le cadre du Cycle de Doha donnent à penser que les participants à l'ACS semblent surtout intéressés par les activités d'exportation vers les pays non participants. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الطلبات العديدة الأطراف المقدمة في إطار جولة الدوحة إلى أن المصالح التصديرية الإجمالية للبلدان المشاركة في اتفاق التجارة في الخدمات قد تكون مع بلدان غير مشاركة في هذا الاتفاق.
    De plus, les demandes plurilatérales présentées dans le cadre du Cycle de Doha donnent à penser que les participants à l'accord semblent surtout intéressés par les activités d'exportation vers les pays non participants. UN كما تشير الطلبات المقدَّمة من أطراف محدودة في إطار جولة الدوحة أن جملة المصالح التصديرية للمشارِكين في الاتفاق المتعلق بالتجارة في الخدمات قد تتجه في المقام الأولى إلى غير المشاركين في هذا الاتفاق.
    De plus, les demandes plurilatérales présentées dans le cadre du Cycle de Doha donnent à penser que les participants à l'accord semblent surtout intéressés par les activités d'exportation vers les pays non participants. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الطلبات المقدمة من أطراف محدودة في إطار جولة الدوحة بأن جملة المصالح التصديرية للمشاركين في الاتفاق قد تكون أساساً في أيدي تلك البلدان غير المشاركة في الاتفاق.
    Il a été rappelé que les négociations menées par l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre du Cycle de Doha étaient au point mort. UN 8 - وأشير إلى أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار جولة الدوحة قد تعثرت.
    Il est convaincu que l'aide alimentaire fournie à des fins humanitaires et distribuée par des organisations humanitaires telles que le PAM doit être exclue des négociations de l'OMC dans le cadre du Cycle de Doha. B. Le cadre juridique : les organisations internationales UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي أن تستثنى المعونات الغذائية التي تقدم لأغراض إنسانية وتوزعها المنظمات الإنسانية كبرنامج الأغذية العالمي من المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية في سياق جولة الدوحة.
    À ce sujet, il importe aussi que les accords commerciaux multilatéraux, en particulier dans le cadre du Cycle de Doha de l'OMC, progressent davantage sur la voie d'un système commercial multilatéral ouvert, juste, équitable et fondé sur des règles. UN وفي هذا السياق، فمن المهم أيضا أن تحقق الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، ولا سيما من خلال جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، المزيد من التقدم نحو إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وعدالة وإنصافا ويستند إلى قواعد محددة.
    32. Les débats ont été francs et constructifs, et ont apporté une contribution positive aux négociations commerciales en cours dans le cadre du Cycle de Doha. UN 32- كان الاستعراض صريحاً وبنَّاء ووفَّر زخماً إيجابياً لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية الجارية.
    La libéralisation progressive des services a été mise en œuvre au niveau multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha de l'OMC. UN 11- بوشرت مسألة التحرير التدريجي للخدمات على المستوى المتعدد الأطراف في جولة الدوحة التي تنظمها منظمة التجارة العالمية.
    Dans le cadre du Cycle de Doha pour le développement, la perspective d'un accord ambitieux et véritablement orienté vers le développement est encore floue. UN 40 - وما زال التوصل إلى اتفاق طموح وإنمائي المنحى بشأن جولة الدوحة الإنمائية أمرا يراوغنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus