"le cadre du fonds de" - Traduction Français en Arabe

    • إطار صندوق
        
    • طريق صندوق
        
    • وفقا لأحكام صندوق
        
    Il pourrait par ailleurs servir de catalyseur, notamment au niveau des activités de préinvestissement, dans le cadre du Fonds de diversification pour les produits de base en Afrique, sans qu'il en résulte des frais généraux importants. UN وبإمكانه أن يؤدي دورا مفيدا بوصفه وسيطا حافزا على أمور شتى منها اتخاذ إجراءات ما قبل الاستثمار، ضمن إطار صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية، بتكلفة عامة منخفضة يتحملها المرفق.
    La Présidente a fait une déclaration sur les travaux de la deuxième session du Conseil, notamment sur sa décision d'accorder une assistance au Rwanda dans le cadre du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique. UN وأدلت رئيسة المجلس ببيان بشأن أعمال الدورة الثانية للمجلس، بما في ذلك المقرﱠر الذي اعتمده المجلس بشأن تقديم المساعدة إلى رواندا في إطار صندوق التبرعات والتعاون التقني.
    L'agriculture, les activités connexes et la pêche bénéficient d'un financement accru dans le cadre du Fonds de garantie du crédit agricole, coordonné par le Programme national d'éradication de la pauvreté et de nombreuses banques participantes. UN :: وهناك تمويل متزايد للزراعة، والأنشطة المرتبطة بالزراعة والصيد في إطار صندوق ضمان الائتمان الزراعي، بتنسيق من البرنامج الوطني للقضاء على الفقر مع كثير من المصارف المشاركة.
    Le pays reçoit une assistance technique et financière de la Banque mondiale dans le cadre du Fonds de développement social, mécanisme conçu pour remédier aux conséquences sociales de l'ajustement structurel et pour atténuer la pauvreté. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    9. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères afférents à l'assistance financière disponible dans le cadre du Fonds de contributions volontaires ; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد وطرائقه والتدابير الخاصة به لدعم مشاركتها في عمل اللجنة المخصصة، وكذلك معايير المساعدة المالية التي تكون متاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    Comme ces prévisions de dépenses ne figurent pas dans le projet de budgetprogramme, un crédit additionnel d'un montant de 44 300 dollars sera demandé dans le cadre du Fonds de réserve pour l'exercice biennal 2012-2013. AAA. UN 173 - وبما أن هذه الاحتياجات لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة، فسيطلب رصد اعتمادات إضافية قدرها 300 44 دولار وفقا لأحكام صندوق الطوارئ للفترة 2012-2013.
    Le principal soutien, fourni au niveau du pays, consiste à contribuer à l'élaboration de stratégies intégrées de consolidation de la paix prises en main par les pays intéressés et à la mise en œuvre des activités de projet dans le cadre du Fonds de consolidation de la paix. UN ويُقدَّم الدعم الرئيسي على المستوى القطري من خلال المساعدة على وضع استراتيجيات مملوكة وطنيا ومتكاملة لبناء السلام، وتنفيذ أنشطة المشاريع في إطار صندوق بناء السلام.
    Elle a également annoncé qu'elle verserait 100 millions de dollars pour la lutte contre la pauvreté dans d'autres pays membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale dans le cadre du Fonds de développement de cette association. UN كما تعهدت بتقديم 100 مليون دولار لتخفيف وطأة الفقر في الدول الأخرى الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في إطار صندوق التنمية الخاص بالرابطة.
    Le principal soutien, fourni au niveau du pays, consiste à contribuer à l'élaboration de stratégies intégrées de consolidation de la paix prises en main par les pays intéressés et à la mise en œuvre des activités de projet dans le cadre du Fonds de consolidation de la paix. UN وسيُقدَّم الدعم الرئيسي على المستوى القطري بالمساعدة على وضع استراتيجيات لبناء السلام مملوكة ومتكاملة على نطاق وطني، وتنفيذ أنشطة المشاريع في إطار صندوق بناء السلام.
    Elle finance actuellement six projets en Afrique, en Asie et en Amérique latine dans le cadre du Fonds de développement industriel (FDI), auquel elle contribue largement chaque année, et elle est toute disposée à prêter son appui technique et financier à d'autres projets de l'Organisation, à contribuer à leur gestion et à leur fournir des personnels. UN وتمول الهند حاليا ستة مشاريع في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في إطار صندوق التنمية الصناعية، الذي تقدم له مساهمة كبيرة كل سنة.
    S'agissant du volet national, j'aimerais, à cet égard, évoquer l'expérience tunisienne dans ce domaine et plus particulièrement, les actions entreprises dans le cadre du Fonds de solidarité nationale, créé en 1992 sur l'initiative du Président Zine el Abidine Ben Ali. UN وعلى الصعيد الوطني، أود اﻹشارة الى خبرة تونس في هذا المجال وبمزيد من التحديد الى العمل الذي يجري في إطار صندوق التضامن الوطني الذي أنشئ في عام ١٩٩٢ بناء على مبادرة من رئيس تونس، فخامة السيد زين العابدين بن علي.
    Dans le cadre du Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes, le Gouvernement mexicain s'est efforcé de renforcer la capacité des populations autochtones de préserver et de développer leurs traditions et d'assurer le respect de leurs formes d'organisation et de représentation communautaire. UN ومضى يقول إن حكومة بلده تسعى في إطار صندوق تنمية السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى تعزيز قدرة السكان اﻷصليين على صون تقاليدهم وتطويرها، وعلى كفالة احترام أشكال التنظيم والتمثيل المجتمعي التي يأخذون بها.
    Mesure 56 : Le Canada contribue régulièrement à des projets dans le cadre du Fonds de coopération technique de l'AIEA destinés à soutenir la formation de la main-d'œuvre qualifiée dont ont besoin les pays cherchant à développer leur propre infrastructure nucléaire. UN الإجراء 56: تساهم كندا بانتظام في المشاريع التي تُنفذ في إطار صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، والرامية إلى تدريب يد عاملة تكتسب المهارات اللازمة للبلدان التي تريد إنشاء هياكلها الخاصة بها لتوليد الطاقة النووية.
    La réunion a salué les efforts déployés par tous les partenaires au développement pour mobiliser des ressources et mettre en œuvre des programmes et projets dans le cadre du Fonds de solidarité islamique pour le développement. UN 245 - وأشاد الاجتماع بالجهود التي يبذلها جميع الشركاء في التنمية لحشد موارد تمكن من تنفيذ مشاريع وبرامج في إطار صندوق التضامن الإسلامي للتنمية.
    Il a donc décidé de proposer à la Conférence des Parties de créer un fonds spécial de mise en œuvre dans le cadre du Fonds de la Convention de Bâle pour la coopération technique; il serait possible d'y avoir accès, sur recommandation du Comité, pour aider une Partie jugée contrevenante suite à l'examen d'une communication spécifique la concernant. UN وقد قرّرت بهذا الشأن أن تقترح على مؤتمر الأطراف إنشاء صندوق خاص للتنفيذ ضمن إطار صندوق التعاون التقني التابع لاتفاقية بازل. وبتوصية من اللجنة، يمكن الاستفادة من هذا الصندوق الخاص لمساعدة الطرف الذي ترى اللجنة أنّه غير ممتثل للاتفاقية بعد استعراض مذكّرة محدّدة بشأنه.
    11. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales toutes les informations disponibles sur les procédures d'accréditation sur les modalités et les mesures prévues pour soutenir leur participation aux travaux du Comité spécial et sur les critères relatifs à l'assistance financière disponible dans le cadre du Fonds de contributions volontaires; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق وتدابير الدعم المتصلة بمشاركتها في أعمال اللجنة المخصصة، فضلا عن المبادئ التوجيهية المنطبقة على المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    11. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales toutes les informations disponibles sur les procédures d'accréditation, sur les modalités et les mesures prévues pour soutenir leur participation aux travaux du Comité spécial et sur les critères relatifs à l'assistance financière disponible dans le cadre du Fonds de contributions volontaires ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق وتدابير الدعم المتصلة بمشاركتها في أعمال اللجنة المخصصة، إضافة إلى المعايير المنطبقة على المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    11. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères relatifs à l'assistance financière qui est disponible dans le cadre du Fonds de contributions volontaires; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق وتدابير الدعم المتصلة بمشاركتها في أعمال اللجنة المخصصة، فضلا عن معايـيـر تقديــم المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    11. Prie le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales tous les renseignements disponibles sur les procédures d'accréditation, les modalités et les mesures de soutien pour leur participation aux travaux du Comité spécial, ainsi que les critères relatifs à l'assistance financière qui est disponible dans le cadre du Fonds de contributions volontaires ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق وتدابير الدعم المتصلة بمشاركتها في أعمال اللجنة المخصصة، فضلا عن معايـيـر تقديــم المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات؛
    e) Prierait le Secrétaire général de diffuser largement auprès des organisations non gouvernementales toutes les informations disponibles sur les procédures d'accréditation sur les modalités et les mesures prévues pour soutenir leur participation aux travaux du Comité spécial et sur les critères relatifs à l'assistance financière disponible dans le cadre du Fonds de contributions volontaires. UN (هـ) تطلب إلى الأمين العام أن يعمم على المنظمات غير الحكومية جميع المعلومات المتوافرة بشأن إجراءات الاعتماد والطرائق والتدابير الداعمة لمشاركتها في أعمال اللجنة، فضلا عن معايير المساعدة المالية المتاحة عن طريق صندوق التبرعات.
    Comme ces prévisions de dépenses ne figurent pas dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, un crédit additionnel de 63 400 dollars sera demandé dans le cadre du Fonds de réserve de l'exercice biennal en question. UN 179 - وبما أن هذه الاحتياجات لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، فسيطلب رصد اعتمادات قدرها 400 63 دولار وفقا لأحكام صندوق الطوارئ للفترة 2012-2013.
    Comme ces dépenses n'ont pas été prévues dans le projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 2012-2013, un crédit additionnel de 63 400 dollars sera demandé dans le cadre du Fonds de réserve de l'exercice biennal en question. UN 185 - وبما أن هذه الاحتياجات لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2013-2013، فستطلب رصد اعتمادات إضافية قدرها 400 63 دولار وفقا لأحكام صندوق الطوارئ للفترة 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus