"le cadre du forum" - Traduction Français en Arabe

    • إطار المنتدى
        
    • إطار منتدى
        
    • إطار محفل
        
    • سياق المنتدى
        
    • خلال منتدى
        
    • خلال المنتدى
        
    • إطار الملتقى
        
    • سياق منتدى
        
    • طريق المنتدى
        
    • اطار منتدى
        
    • طريق منتدى
        
    • تحت رعاية منتدى
        
    • كجزء من منتدى
        
    • داخل المنتدى
        
    Gibraltar se félicite de cette perspective et entend poursuivre son engagement constructif à l'égard de l'Espagne dans le cadre du Forum. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    Dans le cadre du Forum mondial, un mécanisme pourrait être créé pour assurer le suivi dans les domaines définis par ce Dialogue de haut niveau. UN وفي إطار المنتدى العالمي، يمكن إنشاء آلية متابعة في المجالات التي حددها هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Des réunions régulières ont été tenues dans le cadre du Forum de dialogue avec la société civile. UN وعُقدت بهذا الشأن أيضاً اجتماعات منتظمة في إطار منتدى الحوار مع المجتمع المدني.
    En 2003, dans le cadre du Forum des dirigeants du Pacifique, le Gouvernement samoan a déclaré son attachement au Cadre d'action de Biwako. UN أعلنت حكومة ساموا في إطار منتدى قادة المحيط الهادئ التزامها بإطار عمل بيواكو للألفية في عام 2003.
    Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres UN الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات
    À la 4e séance, M. Konaté a rendu compte des travaux du forum, notamment d'une manifestation spéciale organisée dans le cadre du Forum. UN وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد كوناتي تقريرا عن مداولات المنتدى، بما في ذلك معلومات عن حدث خاص نُظم في سياق المنتدى.
    Le Haut Commissariat examine les activités et événements ayant trait à ces questions dans le cadre du Forum du Haut Commissaire. UN وتناقش المفوضية الأنشطة والتطورات المستجدة في هذه المجالات من خلال منتدى المفوض السامي.
    L'organisation a siégé à un comité dans le cadre du Forum et facilité la participation des victimes de violations des droits de l'homme. UN وشارك المركز في فريق إدارة حلقة نقاش عُقدت خلال المنتدى ويسّرت مشاركة المتضررين بصورة مباشرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les États Membres devraient envisager de procéder à des examens quinquennaux dans le cadre du Forum politique de haut niveau; UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إجراء استعراضات متعددة السنوات في إطار المنتدى السياسي مرة كل خمس سنوات؛
    Dans ce contexte, le résultat des négociations menées sur le financement de la gestion durable des forêts dans le cadre du Forum pourrait faciliter sensiblement les négociations en cours sur le changement climatique. UN وفي هذا السياق، فإن نتائج المفاوضات الجارية في إطار المنتدى بشأن تمويل الإدارة المستدامة للغابات، يمكن أن تسهم إسهاما جوهريا في المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ.
    Plus de 1 600 personnes, outre les représentants officiels, ont participé à plus de 30 ateliers et séminaires sur des questions ayant trait à l'espace qui se sont tenus dans le cadre du Forum technique de la Conférence. UN وشارك أكثر من 600 1 فرد، إضافة إلى الوفود الرسمية، في أكثر من 30 حلقة عمل وحلقة دراسية تناولت موضوعات تتعلق بالفضاء عُقدت في إطار المنتدى التقني للمؤتمر.
    Dans le cadre du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, l'Algérie et le Canada coprésident le groupe de travail Sahel sur la création de capacités de contre-terrorisme. UN وفي إطار المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، تتشاطر الجزائر وكندا رئاسة الفريق العامل المعني ببناء القدرة على مكافحة الإرهاب في منطقة الساحل.
    Elle a participé activement à la promotion du désarmement et de la non-prolifération dans la région de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du Forum régional de l'ASEAN, dont elle a coprésidé la réunion intersessions sur la non-prolifération et le désarmement entre 2009 et 2011. UN وقد شاركت الصين بنشاط في شؤون نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعزيز العملية في هذا المجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Dans le cadre du Forum de l'APEC, l'Indonésie a démontré sa détermination à renforcer la coopération avec d'autres économies dans la lutte contre le terrorisme. UN وتُظهر إندونيسيا، في إطار منتدى الرابطة، التزامها بتعزيز التعاون في مسألة مكافحة الإرهاب مع الاقتصادات الأخرى.
    Les activités de coopération régionale de la Slovaquie dans le secteur de l'électricité se situaient dans le cadre du Forum de l'Europe centrale et orientale sur l'électricité. UN ويجري التعاون في قطاع الكهرباء الإقليمي في إطار منتدى أوروبا الشرقية والوسطى المعني بالكهرباء.
    Les participants ont insisté sur l'importance du renforcement du dialogue entre les deux civilisations, dans le cadre du Forum de coopération économique sino-arabe. UN وقد أكدت الندوة على أهمية تعزيز الحوار الحضاري بين الجانبين في إطار منتدى التعاون العربي الصيني.
    Une sous-commission commune chargée des questions ayant trait à l'égalité a été établie dans le cadre du Forum de participation du RTÉ. UN وأنشئت لجنة فرعية مشتركة تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في إطار محفل المشاركة التابع لهيئة الإذاعة الوطنية.
    89. L'action de l'Initiative StAR en Tunisie s'est poursuivie dans le cadre du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs. UN 89- وتواصل عمل مبادرة " ستار " في تونس في سياق المنتدى العربي لاسترداد الموجودات.
    Le Japon a joué un rôle actif dans la promotion de la coopération régionale dans le cadre du Forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et espère vivement qu'un système commercial et d'investissement libre et ouvert pourra être mis en place dans la région d'ici à 2020. UN وأضاف قائلا إن بلده يضطلع بدور نشط في تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ ويتطلع الى تحقيق تجارة واستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Dans le cadre du Forum technique d'UNISPACE III, l'ONU, en coopération avec l'AIA, avait tenu un atelier sur les petits satellites au service des pays en développement. UN وفي إطار الملتقى التقني الذي عقد أثناء اليونيسبيس الثالث،() نظّمت الأمم المتحدة، بالتعاون مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية، حلقة عمل حول السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية.
    Nous pensons que les discussions menées dans le cadre du Forum pour la coopération en matière de développement relevant du Conseil économique et social, peut consolider les progrès à cet égard. UN ونرى أن المناقشات في سياق منتدى التعاون الاقتصادي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تعزز التقدم في هذا الصدد.
    L'ASEAN est favorable à la poursuite d'un échange d'idées dans le cadre du Forum mondial sur la migration et le développement, lors du Dialogue de haut niveau qui doit se tenir à Maurice en 2013. UN وتدعم الرابطة التبادل الجاري للأفكار عن طريق المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وفي الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 المقرر أن تستضيفه موريشيوس في عام 2013.
    200. La CESAP facilitera, dans le cadre du Forum de concertation, l'élaboration et la mise en œuvre d'un projet régional commun entre États membres sur le système d'enseignement à distance coopératif. UN 200- وسوف تيسر الاسكاب، في اطار منتدى الحوار، انشاء وتنفيذ مشروع تعاوني اقليمي فيما بين الدول الأعضاء بشأن نظام تعاوني للتعليم عن بعد.
    Par ailleurs, dans le cadre du Forum des Nations Unies sur les forêts, le sous-programme a aidé les pays en développement, par un appui stratégique et technique, à cerner les obstacles et les perspectives qui se présentaient à eux lorsqu'il s'agissait d'accéder à toutes les sources de financement pour financer tous les types de forêts. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم البرنامج الفرعي، عن طريق منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، المساعدة الاستراتيجية والتقنية للبلدان النامية فيما يتصل بتحديد العقبات والفرص في سبيل الحصول على التمويل من جميع المصادر ولجميع أنواع الغابات.
    62. Le HCDH a aussi continué de coopérer avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux, notamment dans le cadre du Forum de coopération pour le développement du Cambodge. UN 62- وظلت المفوضية تتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك تحت رعاية منتدى التعاون الإنمائي لكمبوديا.
    ONU-Femmes a également soutenu l'organisation d'un forum de femmes, tenu dans le cadre du Forum de la société civile, qui a été l'occasion pour celles-ci d'exposer leurs principales demandes. UN وقدمت الهيئة الدعم أيضا لعقد منتدى للمرأة كجزء من منتدى المجتمع المدني، مما يتيح مجالا لإبراز الطلبات الرئيسية للمرأة.
    Le deuxième thème avait trait aux atouts et aux insuffisances de la concertation multipartite menée dans le cadre du Forum. UN وأما المحور الثاني فتناول أوجه القوة ونقاط الضعف في عملية الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين داخل المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus