"le cadre du groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • إطار الفريق العامل
        
    • سياق الفريق العامل
        
    • خلال الفريق العامل
        
    • إطار فريق العمل
        
    • إطار الفرقة العاملة
        
    • إطار فريقها العامل
        
    • طريق الفريق العامل
        
    • إطار فرقة العمل
        
    • إطار فرقة عمل
        
    • إطار فريق الالتزامات
        
    • إطار مجموعة العمل
        
    • مشاركته في الفريق العامل
        
    • فريقه العامل
        
    • عبر الفريق العامل
        
    • في فريق العمل
        
    Depuis six ans, des progrès ont été faits sur différents aspects de la question dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée. UN وعلى مدى ست سنوات، أحرز تقدم في جوانب متعددة في إطار الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    À cet égard, le Japon travaille en étroite collaboration avec les parties intéressées dans le cadre du Groupe de travail sur le développement économique régional. UN وهو مجال تواصل اليابان العمل عن كثب فيه مع اﻷطراف اﻷخرى المعنية في إطار الفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية الاقليمية.
    Il faut se féliciter que plusieurs terrains d'entente aient pu être identifiés dans le cadre du Groupe de travail et des consultations. UN ورحبت بظهور مجالات اتفاق عديدة في إطار الفريق العامل والمشاورات.
    Application de systèmes visant à accroître la transparence et élaboration de politiques communes dans le cadre du Groupe de travail des services financiers. UN تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية.
    Comme membre du Conseil, le Japon a oeuvré activement à cette fin, en particulier dans le cadre du Groupe de travail sur les questions procédurales. UN وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية.
    L'Union européenne est favorable à la poursuite des débats dans le cadre du Groupe de travail, sous réserve que le mandat continue d'être axé sur les droits de l'homme. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة المناقشات في إطار الفريق العامل شريطة أن تظل الولاية مركزة على قضايا حقوق الإنسان.
    Des participants ont indiqué que ce document devait être examiné de manière plus détaillée par les États Membres dans le cadre du Groupe de travail. UN وذكر المشاركون أن الوثيقة تحتاج إلى دراسة أشد تفصيلاً من جانب الدول الأعضاء ضمن إطار الفريق العامل.
    La question est également examinée par les participants aux négociations de Genève dans le cadre du Groupe de travail II. UN وبحث هذه المسألة أيضاً المشاركون في مناقشات جنيف في إطار الفريق العامل الثاني.
    Les parties ont réaffirmé leur intention de respecter les engagements pris et de poursuivre leur interaction dans le cadre du Groupe de travail. UN وكرّر الطرفان تأكيد عزمهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدا بها، وعلى مواصلة تعاملها في إطار الفريق العامل.
    Elles continueront d'être étudiées dans le cadre du Groupe de travail informel. UN وستواصل مناقشة تلك الأفكار في إطار الفريق العامل غير الرسمي.
    À cet égard, des consultations ont lieu avec les États Membres dans le cadre du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la situation financière et la gouvernance. UN وتجرى مشاورات مع الدول الأعضاء في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالشؤون المالية والحوكمة.
    Nous appelons tous les États Membres à contribuer activement à la réalisation des progrès dans ce domaine dans le cadre du Groupe de travail. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل.
    Certaines délégations ont demandé des analyses approfondies et l'examen de lacunes spécifiques dans le cadre du Groupe de travail. UN ودعت بعض الوفود إلى القيام بتحليل أكثر تعمقا وأكثر دقة للثغرات المحددة الموجودة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler avec lui dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée créé à cet effet. UN ونتطلع إلى العمل معه في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشئ لذلك الغرض.
    La réforme et la revitalisation de l'Assemblée générale doivent être un processus unique et intégré, entrepris dans le cadre du Groupe de travail établi à cette fin. UN ويجب أن يكون إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها عملية متكاملة واحدة يُضطلع بها في إطار الفريق العامل المُنشأ لهذا الغرض.
    C'est d'ailleurs cette approche que le Venezuela a adoptée dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement à Genève. UN وذلك هو بالضبط النهج الذي اعتمدته فنزويلا في جنيف داخل إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Ces questions revêtent également beaucoup d'importance dans le cadre du Groupe de travail de l'OMC sur le commerce et le transfert de technologie. UN وهذه القضايا تعتبر هامة أيضاً في سياق الفريق العامل المعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا التابع لمنظمة التجارة العالمية.
    La délégation pakistanaise fera des observations sur les modifications que le Secrétaire général a apportées au rapport du Groupe de la refonte dans le cadre du Groupe de travail. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يعتزم تناول التغييرات التي أجراها الأمين العام على تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم وذلك في سياق الفريق العامل.
    Comme activité de suivi dans le cadre du Groupe de travail multilatéral, la visite d'une centrale nucléaire d'Europe occidentale a été organisée pour les représentants des États du Moyen-Orient. UN ومن قبيل المتابعة، وفي سياق الفريق العامل المتعدد اﻷطراف، تم ترتيب زيارة لممثلين من دول الشــرق اﻷوسـط الى محطـة قــوى نوويـــة في أوروبا الغربية.
    Il importe aussi que la Commission poursuive ses travaux en la matière, notamment dans le cadre du Groupe de travail. UN ومن المهم أيضاً أن تقوم اللجنة بأعمال إضافية، بما في ذلك من خلال الفريق العامل.
    Le groupe de contact offrira aussi aux Parties une possibilité de se faire une idée globale des travaux se déroulant dans le cadre du Groupe de travail spécial. UN ويتيح فريق الاتصال للأطراف إمكانية الحفاظ على تصور عام وشامل للعمل في إطار فريق العمل التعاوني.
    Le paragraphe 220 de l'Accord d'Accra recommande une interaction plus structurée entre le secrétariat, les bénéficiaires potentiels et les donateurs, dans le cadre du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme. UN فالفقرة 220 من اتفاق أكرا توصي بضرورة التفاعل بطريقة أكثر تنظيماً بين الأمانة والمستفيدين المحتملين والمانحين في إطار الفرقة العاملة المعنية بالخطة الاستراتيجية والميزانية البرنامجية.
    Nous notons avec satisfaction les mesures adoptées à la vingtième Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi que les progrès réalisés dans le cadre du Groupe de travail informel chargé de se pencher sur la question de la charge de travail croissante de la Commission. UN ولاحظنا مع شعور بارتياح التدابير التي اتخذت أثناء الاجتماع العشرين للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فضلا عن التقدم المحرز في إطار فريقها العامل غير الرسمي لمعالجة عبء العمل المتزايد للجنة.
    Elle s'engage à poursuivre son action en faveur de la lutte contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, notamment dans le cadre du Groupe de travail du Conseil de Sécurité mis en place sous son impulsion. UN وتتعهد فرنسا بمواصلة جهودها، لاسيما عن طريق الفريق العامل المنشأ في إطار مجلس الأمن بمبادرة منها، لمنع استغلال الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Cette activité est menée dans le cadre du Groupe de travail spécial du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) sur la parité des sexes. UN ويجري هذا في إطار فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le HCR souscrit lui aussi à cette recommandation et précise que son code de conduite, récemment publié, est conforme aux recommandations convenues dans le cadre du Groupe de travail du Comité permanent. UN توافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا على هذه التوصية، وقالت إن مدونة قواعد السلوك التي نشرتها مؤخرا تتماشى مع التوصيات الموافق عليها في إطار فرقة عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    24. Un pays en développement partie a estimé que l'atelier aurait dû être organisé dans le cadre du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. UN 24- وأشار بلد نام طرف إلى أن حلقة العمل كان ينبغي أن تُعقد في إطار فريق الالتزامات الإضافية.
    Mais malheureusement, aucun progrès n'a été réalisé à cet égard, car Israël, qui insistait par le passé pour des négociations directes avec les pays concernés préalablement à la création éventuelle d'une telle zone, refuse aujourd'hui toute négociation sur la limitation des armes dans le domaine nucléaire dans le cadre du Groupe de travail multilatéral sur la limitation des armes et la sécurité régionale. UN وذلك ﻷن اسرائيل في الماضي كانت تطالب بالمفاوضات المباشرة بين الدول المعنية ﻹنشاء المنطقة الخالية، ولكنها ترفض اﻵن بدء أي مفاوضات حول الحد من التسلح في المجال النووي في إطار مجموعة العمل متعددة اﻷطراف للحد من التسلح واﻷمن اﻹقليمي، كما رفضت اتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة في المجال النووي لاثبات جديتها في هذا المجال.
    Dans le cadre du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, le FNUAP a pleinement collaboré à la formulation des principes d'une méthode d'évaluation et de suivi de l'approche-programme; le CCQPO a approuvé ces principes au début de 1995. UN ساهم الصندوق، من خلال مشاركته في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، مساهمة كاملة في إعداد مبادئ تتعلق بمنهجية للرصد والتقييم في إطار النهج البرنامجي.
    Nous savons que le Conseil tente de traiter la question de ses méthodes de travail, dans le cadre du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, présidé par le Japon. UN ويبدو أننا نعرف أن المجلس يحاول تناول مسألة أساليب عمله عن طريق فريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والأمور الإجرائية الأخرى، الذي ترأسه اليابان.
    En outre, l'OIM a élargi sa coopération avec l'OACI, notamment dans le cadre du Groupe de travail sur l'éducation et la promotion. UN كما وسعت المنظمة الدولية للهجرة نطاق تعاونها مع منظمة الطيران المدني الدولي، بخاصة عبر الفريق العامل المعني بالتوعية والتعزيز.
    La Commission devrait poursuivre dans le cadre du Groupe de travail le débat sur un protocole qui élargirait la portée du régime de protection de la Convention. UN وينبغي للجنة الاستمرار في مناقشاتها لوضع بروتوكول لتوسيع نطاق نظام الحماية الخاصة في الاتفاقية في فريق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus