"le cadre du nouveau système" - Traduction Français en Arabe

    • إطار النظام الجديد
        
    • ظل النظام الجديد
        
    • إطار نظام جديد
        
    • بموجب النظام الجديد
        
    Cependant, dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice, les délais pour déposer les recours et préparer les répliques ont été réduits à 45 jours. UN إلا أن المواعيد النهائية لإيداع الطعون والرد عليها في إطار النظام الجديد لإقامة العدل اختصرت إلى 45 يوماً.
    Or il ressort de l'expérience acquise à ce jour dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice que cette hypothèse était fausse. UN بيد أن الخبرة المكتسبة حتى الآن في إطار النظام الجديد لإقامة العدل أثبتت عدم صحة الافتراضات السابقة.
    Au cours de l'année prochaine, la priorité sera accordée à la mise au point de stratégies visant à accroître le nombre de candidates pour les postes vacants à pourvoir dans le cadre du nouveau système. UN وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد.
    De plus, 10 834 personnes ont été privées du droit de vote dans le cadre du nouveau système. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حُرم 834 10 شخصاً من الحق في التصويت في ظل النظام الجديد.
    Des médiateurs de réserve pour le Siège ont été engagés à titre temporaire pour répondre aux besoins urgents et ont commencé à traiter les premières affaires soumises au Service dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice. UN وتم التعاقد مع وسطاء تحت الطلب للمقر على أساس مؤقت لتلبية الاحتياجات الملحة، وبدأوا في تناول القضايا الأولية التي بلغت الدائرة في ظل النظام الجديد لإقامة العدل.
    Prévention de la torture et enquête sur l'infraction dans le cadre du nouveau système de justice pénale; UN منع التعذيب في إطار النظام الجديد للعدالة الجنائية والتحقيق بشأنه؛
    Cette disposition concerne les dépenses de la Cour d'appel dans le cadre du nouveau système. UN سيعالج هذا البند المسائل المتعلقة بنفقات محكمة الاستئناف في إطار النظام الجديد.
    Dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice, les demandes d'examen sont de la compétence du Groupe du contrôle hiérarchique. Néanmoins, le Bureau de la gestion des ressources humaines est appelé à donner des avis juridiques et du point de vue de la politique générale. UN في إطار النظام الجديد لإقامة العدل، تدير وحدة التقييم الإداري طلبات إعادة النظر، غير أن مكتب إدارة الموارد البشرية يُطلب منه أن يبدي تعليقات من المنظور القانوني والسياساتي للموارد البشرية
    Le choix des candidats a été laissé à l'appréciation des chefs de département dans le cadre du nouveau système de sélection du personnel. UN 83 - في إطار النظام الجديد لاختيار الموظفين أُسندت سلطة اختيار الموظفين إلى المديرين التنفيذيين للبرامج.
    Sur demande, le programme pour l'Amérique latine et les Caraïbes s'efforce aussi d'aider les pays à avoir accès aux ressources du FEM dans le cadre du nouveau système transparent d'allocations des ressources. UN يسعى برنامج أمريكا اللاتينية والكاريبي أيضاً، بناء على الطلب، إلى دعم البلدان في زيادة فرص الوصول إلى التمويل المقدم من المرفق في إطار النظام الجديد للتخصيص الشفاف للموارد.
    Elle a exprimé sa profonde satisfaction au Royaume-Uni, qui a donné au FNUAP sa première annonce de contribution pluriannuelle dans le cadre du nouveau système d'annonce de contributions. UN 79 - وأعربت عن تقديرها العميق للمملكة المتحدة، التي أعلنت للصندوق تبرعها الأول المتعدد السنوات في إطار النظام الجديد لإعلان التبرعات.
    Elle a exprimé sa profonde satisfaction au Royaume-Uni, qui a donné au FNUAP sa première annonce de contribution pluriannuelle dans le cadre du nouveau système d'annonce de contributions. UN 79 - وأعربت عن تقديرها العميق للمملكة المتحدة، التي أعلنت للصندوق تبرعها الأول المتعدد السنوات في إطار النظام الجديد لإعلان التبرعات.
    11. Le rapport du Secrétaire général indique qu'il y a eu une amélioration marquée dans le règlement informel des litiges dans le cadre du nouveau système. UN 11 - وتطرّق إلى تقرير الأمين العام فقال إنه يشير إلى حدوث تحسّن ملحوظ في تسوية التظلّمات بشكل غير رسمي في إطار النظام الجديد.
    Il a également été relevé que le secrétariat a entrepris des consultations avec le FEM afin d'assurer un financement pour la mise en œuvre de la Stratégie dans le cadre du nouveau système transparent d'allocation des ressources (STAR) et l'allocation de ressources réservées pour favoriser des activités menées au titre de la Convention, sans l'engagement du Mécanisme mondial. UN ولوحظ أيضاً أن الأمانة بدأت مشاورات مع مرفق البيئة العالمية من أجل تأمين التمويل اللازم لتنفيذ الاستراتيجية في إطار النظام الجديد للتخصيص الشفاف للموارد، وتوفير الموارد المخصصة للأنشطة التمكينية في إطار الاتفاقية، دون إشراك الآلية.
    Les dirigeants du Syndicat du personnel ont fait remarquer qu'il était anormal que la sélection du nouvel Ombudsman, qui exercerait ses fonctions dans le cadre du nouveau système d'administration de la justice, s'effectue selon l'ancien mandat. UN وأشار قادة اتحاد الموظفين إلى أن من الخطأ اختيار أمين مظالم جديد - سيعمل ضمن إطار النظام الجديد لإقامة العدل - على أساس الاختصاصات القديمة.
    La délégation monégasque entend participer aux activités du Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies en vue de renforcer les avancées importantes réalisées dans le cadre du nouveau système et de régler les difficultés qui ne manqueront pas de surgir. UN وقال إن وفده سيشارك في أنشطة الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة سعياً إلى ترسيخ التقدّم الكبير الذي أُحرز في ظل النظام الجديد والتغلّب على الصعوبات التي ستنشأ حتما.
    Il est indispensable que l'arriéré d'affaires en attente d'être jugées par le Tribunal administratif soit résorbé et que la chaîne hiérarchique applicable au stade des enquêtes dans le cadre du nouveau système soit clairement définie. UN وتابع قائلا إن المجموعة تشدد على ضرورة تصفية المتأخر من القضايا المعروضة على المحكمة الإدارية وتحديد خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة خلال عملية التحقيق في ظل النظام الجديد.
    Dans son rapport sur la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général envisageait l'adoption de méthodes de notation par points pour évaluer les candidats dans le cadre du nouveau système de sélection du personnel. UN وتطرق تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية إلى إرساء طرق لوضع العلامات من أجل تقييم المرشحين في ظل النظام الجديد لاختيار الموظفين.
    Le premier concours organisé dans le cadre du nouveau système s'est tenu le 7 décembre 2011. UN 79 - عقد الامتحان الأول في ظل النظام الجديد في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Cinq affaires ont été jugées par le Tribunal administratif des Nations Unies, aboli au 31 décembre 2009, et dix par le Tribunal d'appel des Nations Unies, qui est devenu opérationnel le 1er juillet 2009 dans le cadre du nouveau système d'administration de la Justice des Nations Unies. UN وأصدرت خمسة من تلك الأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي ألغيت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بينما أصدرت 10 أحكام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، التي شرعت في العمل في 1 تموز/يوليه 2009 في ظل النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    Dans ses résolutions 61/261 et 62/228, l'Assemblée générale a approuvé le cadre du nouveau système d'administration de la justice interne qui sera mis en place à l'ONU dès le 1er janvier 2009. UN 1 - وافقت الجمعية العامة في قراريها 61/261 و 62/228 على إطار نظام جديد لإقامة العدل داخل الأمم المتحدة سيبدأ العمل به اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009.
    Le Rapporteur spécial a été informé que 33 partis politiques environ se sont déjà fait enregistrer dans le cadre du nouveau système. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأنه جرى تسجيل نحو 33 حزبا سياسيا بموجب النظام الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus