"le cadre du plan d'action" - Traduction Français en Arabe

    • إطار خطة العمل
        
    • إطار خطة عمل
        
    • خلال خطة العمل
        
    • سياق خطة العمل
        
    • سياق خطة عمل
        
    • طريق خطة عمل
        
    • بخطة العمل
        
    • وفقاً لخطة العمل
        
    • التابع لخطة عمل
        
    • أنشطة خطة العمل
        
    • بموجب خطة العمل
        
    • وبموجب خطة العمل
        
    • عليها خطة عمل
        
    • خلال خطة عمل
        
    Au niveau régional, le Japon envisage d'utiliser le cadre du Plan d'action du Pacifique du Nord-Ouest. UN فعلى المستوى الإقليمي، تنظر اليابان في استخدام إطار خطة العمل الخاصة بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ.
    Un système judiciaire indépendant et équitable vient compléter le dispositif en place, qui continuera d'être amélioré dans le cadre du Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    D'autres efforts sont toutefois nécessaires, en particulier dans le cadre du Plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    L'amélioration des statistiques officielles dans le cadre du Plan d'action de Marrakech pour la statistique a été largement mentionnée. UN وجرت الإشارة على نطاق واسع إلى تحسن الإحصاءات الرسمية في إطار خطة عمل مراكش للإحصاءات.
    D'autres efforts sont toutefois nécessaires, en particulier dans le cadre du Plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention. UN غير أنه يلزم بذل جهود إضافية، ولا سيما ضمن إطار خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية.
    Par les activités menées dans le cadre du Plan d'action national, les Pays-Bas contribuent à accroître la participation des femmes aux négociations en faveur de la paix et aux programmes de démobilisation. UN ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح.
    De nouveaux instruments mis en place dans le cadre du Plan d'action viendront alléger le fardeau administratif qu'elles supportent. UN وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات.
    Le deuxième a été mis en place dans le cadre du Plan d'action pour l'accès des femmes aux services agricoles. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    Cette démarche pourrait permettre de se doter des instruments et mécanismes nécessaires pour assurer la formation des facilitateurs appelés à oeuvrer dans le cadre du Plan d'action pour les synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    Voir article 11, dans le cadre du Plan d'action National 1999, une augmentation des places de garde d'enfants et de structures d'accueil est prévue. UN أنظر المادة 11 في إطار خطة العمل الوطني لعام 1999، زيادة تكلفة رعاية الأطفال.
    Toute une série de projets concernant la traite des êtres humains sont mis en œuvre dans le cadre du Plan d'action national pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains. UN وثمة مجموعة مشاريع متعلقة بالاتجار بالبشر يجري تنفيذها، في إطار خطة العمل الوطنية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه.
    Certaines activités sont en conséquence envisagées à ce titre dans le cadre du Plan d'action sur l'égalité des sexes. UN لذلك من المعتزم القيام ببعض الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية.
    Les programmes exécutés dans le cadre du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes ont abouti aux résultats suivants : UN وفيما يلي نتائج البرامج المنفذة في إطار خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني كما يلي:
    Le Québec produira un bilan annuel ainsi qu'un bilan quinquennal des activités réalisées dans le cadre du Plan d'action gouvernemental. UN وستصدر كيبيك تقريراً سنوياً وتقريراً خماسياً عن الأنشطة المتخذة في إطار خطة العمل الحكومية.
    La responsabilité de l'exécution des activités prévues par chaque entité dans le cadre du Plan d'action incombe à ladite entité. UN وتقع على عاتق كل كيان مسؤولية تنفيذ الأنشطة التي يعتزم ذلك الكيان القيام بها في إطار خطة العمل.
    Au niveau de la sous-région, Haïti continue à œuvrer dans le cadre du Plan d'action de la Barbade de 1996 pour une coopération plus étroite et une coordination plus efficace. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق.
    Récemment, le Conseil des ministres a adopté le cadre du Plan d'action de l'OCE pour le renforcement de ses relations extérieures. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد مجلس الوزراء إطار خطة عمل منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز العلاقات الخارجية للمنظمة.
    Les initiatives entreprises dans le cadre du Plan d'action du Nouveau Brunswick contre la violence faite aux femmes visent toutes les femmes de la province, y compris les femmes autochtones. UN المبادرات المتخذة في إطار خطة عمل نيو برونزويك بشأن العنف ضد المرأة موجَّهَةٌ إلى جميع النساء القاطنات في المقاطعة، بمن في ذلك نساء الشعوب الأصلية.
    Il se félicite des progrès réalisés dans le cadre du Plan d'action conjoint et du cadre de négociation de l'AIEA concernant la République islamique d'Iran. UN وتشيد البرتغال بالتقدم المحرز، من خلال خطة العمل المشترك وإطار التفاوض الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    Son application a un caractère continu et fera l'objet d'un suivi dans le cadre du Plan d'action en matière de ressources humaines de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وسيتواصل تنفيذها ورصدها في سياق خطة العمل الجارية للموارد البشرية التي يطبقها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Les conclusions des participants et les enseignements tirés de cet atelier seront mis à profit pour organiser, dans la région, d'autres ateliers nationaux dans le cadre du Plan d'action régional de l'ONUDC. UN وستستخدم نتائج حلقة العمل والخبرة المكتسبة في تنظيم حلقات عمل وطنية أخرى في المنطقة في سياق خطة عمل المكتب الاقليمية.
    C'est également l'un des indicateurs suivis dans le cadre du Plan d'action sur les ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ويمثل هذا أيضا أحد المؤشرات التي يجري رصدها عن طريق خطة عمل مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة بالموارد البشرية.
    Un peu plus de 20 ministères et organismes gouvernementaux ont pris des engagements dans le cadre du Plan d'action. UN وعقد ما يزيد قليلاً عن 20 وزارة ووكالة التزامات بخطة العمل هذه.
    61. La réinstallation des réfugiés vietnamiens et lao dans le cadre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois devait s'achever au début de 1995. UN ١٦ - ومن المقرر أن تُستكمل في أوائل عام ٥٩٩١ عملية إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاويين وفقاً لخطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية.
    Le projet d'établissement d'un système régional de dédouanement, conçu dans le cadre du Plan d'action de la Barbade, a démarré en 1998. UN وبدأ في عام ٨٩٩١ المشروع التابع لخطة عمل بربادوس والرامي الى انشاء نظام اقليمي للتخليص الجمركي.
    21. Les propositions de programmes pour 1995 sont fondées sur l'achèvement prévu, d'ici fin 1995, des activités menées dans le cadre du Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG). UN ١٢- تستند مقترحات برنامج عام ٥٩٩١ الى إنجاز أنشطة خطة العمل الشاملة المتوقع أن يحصل بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    En outre, on ne s'est guère étendu sur les résultats des mesures prises dans le cadre du Plan d'action. UN كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل.
    Le Comité ministériel permanent pour l'enfance a été créé dans le cadre du Plan d'action national pour l'enfance 20092012 en qualité d'organe de coordination nationale. UN وبموجب خطة العمل الوطنية للأطفال للفترة 2009-2012 أنشئت اللجنة الوزارية للأطفال لتعمل بوصفها سلطة تنسيق وطنية.
    À l'approche de la Conférence d'examen de 2015, nous exhortons tous les États parties à se conformer pleinement aux obligations et engagements qui sont les leurs, en particulier l'application intégrale, dans les meilleurs délais, de toutes les mesures prévues dans le cadre du Plan d'action de 2010. UN 4- ومع سرعة اقتراب مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2015، نحث جميع الدول الأطراف على الامتثال التام للواجبات والالتزامات، لا سيما لتنفيذ جميع الإجراءات التي تنطوي عليها خطة عمل عام 2010 تنفيذاً كاملاً وفورياً.
    Nous apprécions les promesses d'appui du Groupe des Huit dans le cadre du Plan d'action pour l'Afrique. UN ونعرب عن تقديرنا لوعود الدعم من قبل مجموعة الـ 8 من خلال خطة عمل أفريقيا الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus