"le cadre du plan de" - Traduction Français en Arabe

    • إطار خطة
        
    • سياق خطة
        
    • من خلال خطة
        
    • إطار الخطة
        
    • اطار خطة
        
    • جزءا من خطة
        
    • اطار بارامترات خطة
        
    • خطة إعادة
        
    Toutes les exceptions sont justifiées par écrit dans le cadre du plan de sélection des fournisseurs. UN تقدَّم مبررات كتابية لجميع حالات الحياد عن القاعدة، في إطار خطة اختيار الموردين.
    La Banque mondiale coopère étroitement avec les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan de travail intégré. UN ويعمل البنك الدولي مع منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في إطار خطة العمل المتكاملة.
    Le HCR est prêt à revoir sa planification et le budget prévu pour la mise en place d'un programme de rapatriement dans le cadre du plan de paix des Nations Unies. UN والمفوضية ستظل مستعدة ﻹعادة النظر في التخطيط والميزانية لتنفيذ برنامج اﻹعالة ضمن إطار خطة اﻷمم المتحدة للسلام.
    31. On s'emploie à réduire l'espace occupé par les meubles de classement, dans le cadre du plan de réaménagement. UN 31 - وتجري متابعة خفض مساحات حفظ الملفات في سياق خطة إعادة التشكيل للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Les intéressés seront déployés dans les établissements pénitentiaires nouvellement construits dans ces provinces dans le cadre du plan de stabilisation et de reconstruction du Gouvernement congolais pour les zones sortant d'un conflit armé. UN وسينشر هؤلاء الموظفون في مرافق السجون المشيدة حديثا في هاتين المقاطعتين في إطار الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار والتعمير في المناطق المتأثرة بالحرب.
    91. Dans le cadre du plan de travail colombien, le PNUCID a alloué 2,3 millions de dollars pour des activités de substitution au cours de l'année 2000. UN 91- وفي اطار خطة عمل كولومبيا، نفذ اليوندسيب في عام 2000 أنشطة تنمية بديلة بقيمة 3ر2 مليون دولار.
    Promouvoir une planification du développement social cohérente et systématique dans le cadre du plan de développement national; UN تشجيع تخطيط متماسك ومنهجي للتنمية الاجتماعية في إطار خطة التنمية الوطنية.
    Activités menées en 2010 dans le cadre du plan de travail du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite UN الأنشطة المضطلَع بها في عام 2010 في إطار خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة
    L'approche multisectorielle et globale adoptée dans le cadre du plan de stratégie nationale cherche à réduire la vulnérabilité. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    Le Front POLISARIO avait rejeté la proposition du Maroc et rappelé qu'il coopérerait et adhérerait à tout dialogue s'inscrivant dans le cadre du plan de règlement. UN ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وستلتزم بأي حوار يجرى في إطار خطة التسوية.
    S'agissant d'autres questions, telles que les prisonniers de guerre, il a déclaré qu'elles devraient être traitées dans le cadre du plan de règlement. UN وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية.
    Dans le cadre du plan de distribution élargi, il est prévu de produire 460 mégawatts de plus. UN وفي إطار خطة التوزيع المحسنة، رصد اعتماد لتوليد ٤٦٠ ميغاواط إضافية.
    Fin de la démobilisation des forces résiduelles de l'UNITA, et règlement de l'avenir des officiers généraux dans le cadre du plan de retraite. UN إكمـال عمليـة تسريح قوات يونيتا المتبقيـة، بمـا فـي ذلــك مستقبل ضباطها السامين في إطار خطة التقاعد.
    Le Guatemala a ratifié la Convention No 169 en juin 1996, toujours dans le cadre du plan de paix. UN وقد صدقت غواتيمالا على الاتفاقية رقم ١٦٩ في حزيران/يونيه ١٩٩٦ في إطار خطة السلام أيضا.
    Ce projet s'insère dans le cadre du plan de réinstallation des réfugiés rapatriés. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    Le Front POLISARIO a rejeté la proposition du Maroc et réitéré qu'il n'accepterait de coopérer et de reprendre le dialogue que si ce dernier s'inscrivait dans le cadre du plan de règlement. UN وقد رفضت جبهة البوليساريو الاقتراح المغربي وأكدت مجددا أنها لن تتعاون وتتابع أي حوار إلا في سياق خطة التسوية.
    On est aussi en train de constituer des fonds en vue d'un nouveau programme de coopération qui s'inscrira dans le cadre du plan de reconstruction et de développement établi par le Gouvernement. UN ويجري حاليا ادخار اﻷموال لبرنامج تعاوني جديد في سياق خطة التعمير والتنمية التابعة لحكومة جنوب افريقيا.
    Cette délégation a déclaré que l'enregistrement des populations dans les camps doit être considéré dans le cadre du plan de paix des Nations Unies. UN وبيّن هذا الوفد وجوب التعامل مع تسجيل سكان المخيمات في سياق خطة الأمم المتحدة للسلام.
    Conscient de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    :: Identification et formation de 5 unités antiémeutes du Service de police du Kosovo et création des unités spécialisées dans les opérations centrales et les enquêtes dans le cadre du plan de transition applicable au Service de police du Kosovo UN :: تحديد 5 وحدات من شرطة كوسوفو لتدريبها في مجال مكافحة الشغب، وإنشاء الوحدات المركزية المتخصصة في العمليات والتحقيقات في إطار الخطة الانتقالية لشرطة كوسوفو
    140. Dans le cadre du plan de travail colombien, le PNUCID a fourni en 2000 un montant de 2,3 millions de dollars au profit d'activités de substitution. UN 140- وفي اطار خطة العمال الكولومبية، قدم اليوندسيب 3ر2 مليون دولار لأنشطة التنمية البديلة في عام 2000.
    Mise en service et entretien de 2 systèmes mobiles de télécommunication déployables dans le cadre du plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre de la Mission UN صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل
    170. Dans le cadre du plan de paix des Nations Unies, le HCR a achevé ses préparatifs pour le programme de rapatriement au Sahara occidental. UN ٠٧١ ـ وفي اطار بارامترات خطة اﻷمم المتحدة للسلم، استكملت المفوضية الاستعدادات الخاصة ببرنامج عودة لاجئي الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus