Un mécanisme de consultation interinstitutions devrait être créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale. | UN | وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات. |
Une réunion d'ONG d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu à Varsovie du 15 au 18 septembre 2000, dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وعقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمنظمات غير الحكومية لوسط آسيا في وارسو في الفترة من 15 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2000، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
On aurait pu s'attendre à ce que les Etats dotés d'armes nucléaires soient dans de meilleures dispositions dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue en 1995. | UN | وقد يتوقع المرء أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ربما تكون أكثر استعداداً للمساعدة في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٥٩٩١ لمعاهدة عدم الانتشار. |
Il souligne que le Ministère azerbaïdjanais des transports a créé un comité spécial interministériel dans le cadre du processus préparatoire de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en août 2003. | UN | 67 - وأكد أن وزارة النقل بأذربيجان قد شكلت لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سينعقد في آب/أغسطس 2003. |
Par ailleurs, Cuba travaillera activement dans le cadre du processus préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, en association avec les États qui partagent nos préoccupations quant aux limites du Traité et au nonrespect par les États dotés d'armes nucléaires des engagements qu'ils ont pris au titre de cet instrument. | UN | وستعمل كوبا بفعالية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، إلى جانب تلك الدول التي تشاطرنا القلق إزاء قيود المعاهدة وعدم امتثال القوى النووية لالتزاماتها بموجبها. |
La coopération avec les organisations non gouvernementales qui, grâce à leur rôle d’acteur sur le terrain, ont plus de chances de trouver des solutions pratiques aux niveaux national et local, doit être renforcée dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence ainsi que pendant la Conférence elle-même. | UN | ٢٥ - يجب في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر وفي أثناء انعقاده تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع بفرص أوفر ﻹيجاد حلول عملية على المستويين الوطني والمحلي بفضل دورها الفاعل في الميدان. |
En effet, cette question devrait plutôt être examinée par le Conseil d’administration du PNUD/FNUAP, et dans le cadre du processus préparatoire de l’examen triennal d’ensemble de 1998. | UN | وفي الواقع أن هذه المسألة ينبغي أن ينظر فيها، باﻷحرى، مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي إطار العملية التحضيرية لاستعراض الثلاث سنوات الذي سيجري عام ١٩٩٨. |
Dans le cadre du processus préparatoire de cette session, le Groupe spécial intergouvernemental à composition non limitée d'experts de l'énergie et du développement durable a tenu sa première session à New York du 6 au 10 mars 2000. | UN | وفي إطار العملية التحضيرية لتلك الدورة، عُقدت الدورة الأولى لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة في نيويورك في الفترة من 6 إلى 10 آذار/مارس 2000. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu le lundi 10 novembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle, et du mardi 11 au jeudi 13 novembre 2014. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية يو م الاثنين 10 تشرين الثاني/نوفمبر ، الساعة 15:00، ويوم الثلاثاء 11 تشرين الثاني/نوفمبر حتى يوم الخميس 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، في قاعة مجلس الوصاية. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu à partir d'aujourd'hui 11 novembre, jusqu'au jeudi 13 novembre 2014 de 10 à 13 heures et de 15 à 16 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد في قاعة مجلس الوصاية جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، وذلك من اليوم الثلاثاء 11 إلى يوم الخميس 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 16:00 في قاعة مجلس الوصاية. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu du mardi 9 décembre au vendredi 12 décembre 2014, à 10 heures et à 15 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، في الفترة من يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر إلى الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu du mardi 9 décembre au vendredi 12 décembre 2014, à 10 heures et à 15 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، في الفترة من يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر إلى الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu aujourd'hui 10 décembre 2014, à 10 heures dans la salle du Conseil de tutelle et à | UN | تُعقد جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، اليوم، 10 كانون الأول/ديسمبر 2014، في الساعة 10:00 في قاعة مجلس الوصاية وفي الساعة 15:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Brésil a donc décidé de ne pas présenter le projet de résolution envisagé et de continuer à travailler sur cette question au sein de la Commission et dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2010 où cette idée a été originellement mise en avant par la délégation brésilienne. | UN | وفي هذا السياق، قررت البرازيل عدم تقديم مشروع القرار في هذه المرحلة ومواصلة العمل بشأن المسألة في هذه اللجنة وفي إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010، حيث كانت الفكرة قد قُدمت أصلا من جانب الوفد البرازيلي. |
C'est d'ailleurs pour honorer ses engagements en faveur des enfants que, d'une part, l'épouse du chef de l'État a donné une très forte impulsion dans le cadre du processus préparatoire de cette session extraordinaire en s'investissant personnellement, par sa participation à tous les sommets des premières dames organisés à cet effet aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وفضلا عن ذلك، بغية الوفاء بالتزاماته تجاه الطفل، قدمت حرم رئيس الدولة زخما قويا جدا في إطار العملية التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية من خلال مشاركتها الشخصية في جميع مؤتمرات القمة ذات الصلة لزوجات رؤساء الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Dans sa résolution 67/209 datée de décembre 2012, l'Assemblée générale, attendant avec intérêt la tenue des dispositifs régionaux prévus en 2014, a souligné l'importance de la coordination régionale dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence mondiale. | UN | 1- وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/209 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2012، تتطلع الجمعية العامة إلى المنتديات الإقليمية المقرر عقدها في عام 2014، وتؤكد أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث. |
Conformément à la résolution 67/209 de l'Assemblée générale, de décembre 2012, l'Assemblée, accueillant avec satisfaction les plates-formes régionales prévues en 2014, a souligné l'importance d'une coordination régionale dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence mondiale. | UN | 1- أكدت الجمعية العامة، في قرارها 67/209 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تتطلع إلى المنتديات الإقليمية المقرر عقدها في عام 2014، على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu le lundi 10 novembre 2014 à 15 heures dans la salle du Conseil de tutelle, et du mardi 11 au jeudi 13 novembre 2014. | UN | تُعقد جلسات عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، يوم الاثنين 10 تشرين الثاني/نوفمبر ، الساعة 15:00، في قاعة مجلس الوصاية، ومن يوم الثلاثاء 11 تشرين الثاني/نوفمبر حتى يوم الخميس 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu aujourd'hui 12 novembre et demain 13 novembre 2014, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد في قاعة مجلس الوصاية جلساتٌ عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية، وذلك اليوم الأربعاء 12 وغدا الخميس 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00 في قاعة مجلس الوصاية. |
Des réunions officieuses de la plénière dans le cadre du processus préparatoire de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement auront lieu aujourd'hui 13 novembre 2014, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures, dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | تُعقد جلسة عامة غير رسمية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية اليوم 13 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00، في قاعة مجلس الوصاية. |