"le cadre du programme de renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • إطار برنامج بناء
        
    • إطار برنامج تعزيز
        
    • خلال برنامج بناء
        
    • خلال برنامج تعزيز
        
    • إطار برنامج تنمية
        
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, une demande express a été formulée visant à accorder la priorité à une formation sur les < < Points relais du crime organisé > > . UN وقدم طلب خاص لتحديد أولويات التدريب على النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في إطار برنامج بناء القدرات.
    En Gambie, le PNUD soutient un programme qui vise à institutionnaliser la collecte de statistiques ventilées par sexe dans le cadre du programme de renforcement des capacités de gestion économique. UN وفي غامبيا يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا لترسيخ جمع الاحصاءات المتعلقة بالجنسين في إطار برنامج بناء قدرات اﻹدارة الاقتصادية.
    Organiser des formations à l'intention de 50 membres du personnel recrutés sur le plan national, dans le cadre du programme de renforcement des capacités du personnel, notamment pour l'obtention du Passeport de compétences informatique international et du diplôme professionnel délivré à l'issue de la formation en matière de gestion administrative UN إتاحة التدريب لما عدده 50 موظفا وطنيا في إطار برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين، بـما في ذلك الدورات المتعلقة بالشهادة الدولية لأهلية تشغيل الحاسوب وبشهادة الإدارة المهنية
    Ces efforts s'inscrivent dans le cadre du programme de renforcement du système judiciaire et de l'accès à la justice, financés par la Banque interaméricaine de développement pour une période de quatre ans (fonds destinés à la construction des centres de médiation et à la formation de médiateurs à tous les niveaux). UN وتندرج كل هذه الجهود في إطار برنامج تعزيز القضاء واللجوء إلى العدالة الذي يموله مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لمدة أربع سنوات عن طريق توفير التمويل لبناء مراكز الوساطة وتدريب الوسطاء على جميع المستويات.
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités des collectivités locales dans les territoires palestiniens occupés, 90 responsables locaux ont également bénéficié d'une formation dans les domaines de la direction et de la gestion axée sur le renforcement des pratiques de bonne gouvernance. UN كما استفاد 90 مسؤولا محليا من خلال برنامج بناء القدرات للسلطات المحلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من التدريب على مهارات القيادة والإدارة الموجه نحو تعزيز ممارسات الإدارة الجيدة.
    Les cas de violence physique, sexuelle et sociale sont le plus communément rapportés au MESWYWCD et il y est pourvu dans le cadre du programme de renforcement des capacités communautaires. UN وترد أكثر حالات العنف البدني والجنسي والاجتماعي إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والنهوض بالشباب والمرأة والطفل، ثم تعالج من خلال برنامج تعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    d) Développer des activités dans le cadre du programme de renforcement des capacités techniques du G-NEXID en s'efforçant d'organiser au moins deux ateliers de formation par année, voire un chaque trimestre; UN (د) توسيع الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج تنمية القدرات التقنية الخاص بالشبكة العالمية من خلال السعي لعقد حلقتي عمل تدريبيتين على الأقل في العام، إن لم تكن حلقة عمل واحدة كل ثلاثة أشهر؛
    Les activités prévues dans le cadre du programme de renforcement des capacités en matière de contrôle aux frontières et de répression seront étendues jusqu'à la frontière septentrionale du pays et viseront à établir des relations avec d'autres pays et des organismes régionaux partenaires. UN كما أن التدابير المتخذة في إطار برنامج بناء القدرات في مجال مراقبة الحدود وإنفاذ القانون ستتوسع أكثر لتشمل الحدود الشمالية للبلد ولتتضمن إقامة علاقات ترابُط مع بلدان أخرى ووكالات شريكة إقليمية.
    La formation s'inscrivait dans le cadre du programme de renforcement des capacités mis en place en février par le Bureau et les dignitaires religieux. UN ونُظمت الدورة في إطار برنامج بناء القدرات الذي وضعه المكتب والزعماء الدينيون فــي شباط/فبراير.
    :: Organiser des formations à l'intention de 50 membres du personnel recrutés sur le plan national, dans le cadre du programme de renforcement des capacités du personnel, notamment pour l'obtention du Passeport international de compétences informatique et du diplôme professionnel délivré à l'issue de la formation en matière de gestion administrative UN :: إتاحة التدريب لما عدده 50 موظفا وطنيا في إطار برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين، بما في ذلك الدورات المتعلقة بالشهادة الدولية لأهلية تشغيل الحاسوب وبشهادة الإدارة المهنية
    Cette approche est plus manifeste dans les évaluations de projets réalisées dans le cadre du programme de renforcement des capacités concernant le commerce, l'environnement et le développement : elles sont fondées sur un ensemble de résultats objectifs et vérifiables et jettent ainsi les bases des futures analyses sur l'efficacité et les effets. UN وهذا النهج أكثر جلاء في تقييمات المشاريع في إطار برنامج بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية الذي يستخدم مجموعة مؤشرات للنتائج يمكن التحقق منها موضوعيا، مما يُرسي الأساس لإجراء تحليلات في المستقبل للفعالية والأثر.
    49. Pendant la période 20022004, la Commission de la concurrence loyale a bénéficié de l'appui de l'Agence suédoise de développement international dans le cadre du programme de renforcement des capacités destiné au Ministère de l'industrie et du commerce. UN 49- في الفترة 2002-2004، تلقت لجنة المنافسة النزيهة دعماً من الوكالة السويدية للتنمية الدولية في إطار برنامج بناء القدرات لصالح وزارة الصناعة والتجارة.
    Au cours de la période considérée, la Mission a poursuivi ses efforts pour améliorer les capacités du personnel recruté sur le plan national dans le cadre du programme de renforcement des capacités dudit personnel de manière à perfectionner ses compétences et à faciliter son intégration dans la fonction publique ou le secteur commercial après la liquidation de la Mission. UN 5 - وقد واصلت البعثة خلال فترة الأداء جهودها الرامية إلى بناء قدرات الموظفين الوطنيين في إطار برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين، من أجل رفع مستوى مهاراتهم وتيسير اندماجهم في الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة.
    La BafD, dans le cadre du programme de renforcement des capacités statistiques, a aidé les pays à améliorer leurs statistiques du travail dans les domaines suivants : appui technique et opérationnel pour mener les enquêtes sur la population active et sur les dépenses des ménages; classifications des statistiques du travail (par produits, par activités économiques et par professions); et établissement des répertoires d'entreprises. UN 23 - وفي إطار برنامج بناء القدرات الإحصائية، يقدم مصرف التنمية الأفريقي المساعدة للبلدان من أجل تحسين إحصاءاتها المتعلقة بالعمل في المجالات التالية: تقديم الدعم التقني والتنفيذي لإجراء دراسات استقصائية عن القوى العاملة ودراسات استقصائية عن نفقات الأسر المعيشية؛ وتصنيفات إحصاءات العمل (المنتج والنشاط الاقتصادي وتصنيفات المهن) ووضع سجلات للأعمال التجارية.
    Dans le cadre du programme de renforcement des droits de l'homme, qu'il mène conjointement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le PNUD a actualisé sa politique sur les questions autochtones dans deux pays seulement, l'Équateur et le Kenya. UN وفي إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لم يقم البرنامج الإنمائي بتحديث سياسته العامة بشأن الشعوب الأصلية إلا في بلدين اثنين فقط هما إكوادور وكينيا.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale, le Haut Commissariat et la Division de la promotion de la femme étudieront, en consultation avec le PNUD, les possibilités de coopération dans le cadre du programme de renforcement de l'action dans le domaine des droits de l'homme (HURIST), mené conjointement par le PNUD et le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN 21 - وسيقوم مكتب المستشارة الخاصة والمفوضية والشعبة باستطلاع إمكانيات التعاون، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان الذي يشترك في إدارته كل من البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان.
    Ce groupe a joué un rôle de premier plan dans le processus qui a débouché sur la création du nouveau Conseil national de dialogue avec les organisations autochtones et paysannes mentionné au paragraphe 42 plus haut. Ces activités viennent compléter et soutenir le travail accompli par le bureau du PNUD en Bolivie dans le cadre du programme de renforcement des droits de l'homme décrit au paragraphe 17. UN واضطلع هذا الفريق بدور رائد في العملية التي أسفرت عن إنشاء المجلس الوطني للحوار مع منظمات الشعوب الأصلية وسكان الأرياف المشار إليه في الفقرة 42 أعلاه. وتكمّل هذه الأنشطة عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوليفيا وتدعمه في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان (هيوريست) المبين في الفقرة 17 أعلاه.
    92. La formation du personnel recruté sur le plan national dans le cadre du programme de renforcement des capacités permettra d'améliorer ses futures perspectives d'emploi et augure bien de l'avenir à long terme des institutions nationales et des efforts de consolidation de la paix. UN 92 - وأردف قائلا إن تدريب الموظفين الوطنيين من خلال برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين من شأنه زيادة فرص حصولهم على وظائف في المستقبل وإنه يبشر بتوافر قوى عاملة تستفيد منها المؤسسات الوطنية وجهود بناء السلام على المدى الطويل.
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités commerciales des pays arabes, le Centre du commerce international a collaboré avec des organisations locales en Algérie, en Égypte, au Maroc et en Tunisie afin de renforcer la compétitivité internationale des petites et moyennes entreprises et de contribuer à la création d'emplois. UN 48 - ومن خلال برنامج تعزيز القدرات العربية في مجال التجارة، عمل مركز التجارة الدولية مع المنظمات المحلية في تونس والجزائر ومصر والمغرب من أجل تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الصعيد الدولي والإسهام في خلق فرص العمل.
    Dans le cadre du programme de renforcement des capacités, au 31 décembre 2013, le secrétariat du Comité des marchés du Siège avait réalisé, de concert avec le Département de l'appui aux missions, 13 visites d'évaluation du fonctionnement des comités locaux des marchés dans neuf missions de maintien de la paix. UN ٣٢٨ - وفي إطار برنامج تنمية القدرات، أجرت أمانة لجنة المقر للعقود حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وبالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني، 13 زيارة ميدانية لتقييم أداء لجان العقود المحلية في تسع بعثات لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus