"le cadre du système de justice pour" - Traduction Français en Arabe

    • نظام قضاء
        
    Il observe toutefois avec préoccupation que la Convention reste méconnue du public et que de nombreux responsables, notamment dans le cadre du système de justice pour mineurs, ne reçoivent pas une formation suffisante sur la question des droits de l'enfant. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لأن وعي الجمهور بالاتفاقية لا يزال منخفضاً ولأن الكثير من السلطات المختصة، على سبيل المثال داخل نظام قضاء الأحداث، لا تتلقى تدريباً كافياً فيما يتعلق بحقوق الأطفال.
    390. Le Comité note en le regrettant que dans le cadre du système de justice pour mineurs la loi n'interdit pas l'administration de châtiments corporels à titre de peine à des enfants et à des jeunes. UN 390- تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون لا يحظر الحكم بالعقوبة البدنية ضد الأطفال والشباب في نظام قضاء الأحداث.
    Il recommande par ailleurs de dispenser une formation aux spécialistes et, en particulier, aux thérapeutes et aux personnes qui opèrent dans le cadre du système de justice pour mineurs, afin qu’ils soient davantage en mesure de solliciter les vues de l’enfant et de l’aider à exprimer ses opinions. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنظيم دورات تدريبية من أجل النهوض بقدرات المتخصصين، وبخاصة القائمون على توفير الرعاية وأولئك الذين يعملون في نظام قضاء اﻷحداث، والتماس آراء الطفل ومساعدته على الاعراب عن آرائه.
    Il recommande par ailleurs de dispenser une formation aux spécialistes et, en particulier, aux thérapeutes et aux personnes qui opèrent dans le cadre du système de justice pour mineurs, afin qu'ils soient davantage en mesure de solliciter les vues de l'enfant et de l'aider à exprimer ses opinions. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنظيم دورات تدريبية من أجل النهوض بقدرات المتخصصين، وبخاصة القائمون على توفير الرعاية وأولئك الذين يعملون في نظام قضاء اﻷحداث، والتماس آراء الطفل ومساعدته على الاعراب عن آرائه.
    26. L'objectif à long terme du projet est de renforcer la protection des droits de l'enfant dans le cadre du système de justice pour mineurs. UN 26- والهدف الطويل الأجل للمشروع هو تعزيز حماية حقوق الطفل في إطار نظام قضاء الأحداث.
    d) Adopter des dispositions juridiques spécifiques pour protéger les mineurs âgés de 15 à 18 ans dans le cadre du système de justice pour mineurs; UN (د) أن تعتمد أحكاماً قانونية محددة بغرض توفير الحماية للقاصرين المتراوحة أعمارهم بين 15 و18 في نظام قضاء الأحداث؛
    Un foyer pour jeunes délinquants, le < < Liberty Lodge > > , a été créé dans le cadre du système de justice pour mineurs et un tribunal des affaires familiales a été institué pour juger les affaires impliquant des mineurs et les cas de violence au foyer. UN ويتضمن نظام قضاء الأحداث " بيت الحرية " ، وهو مسكن مخصص للأطفال الجانحين أنشأته إحدى محاكم الأسرة لمعالجة مشاكل المراهقين وكذلك حالات العنف المنزلي.
    i) De mettre en place, à l'intention de toutes les personnes travaillant dans le cadre du système de justice pour mineurs, des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes; UN (ط) وضع برامج لتدريب جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث في مجال المعايير الدولية ذات الصلة؛
    c) Veille à ce que tous les délinquants âgés de moins de 18 ans soient jugés dans le cadre du système de justice pour mineurs; UN (ج) ضمان محاكمة جميع المجرمين دون الثامنة عشرة من العمر بموجب نظام قضاء الأحداث؛
    f) D'interdire de toute urgence le châtiment corporel des enfants dans le cadre du système de justice pour mineurs; UN (و) الإسراع بحظر عقاب الأطفال بدنيا في سياق نظام قضاء الأحداث؛
    15. Dans le domaine de la justice et de l'ordre public, un service de protection de l'enfant et de la famille a été créé au sein des forces de police ougandaises. Ainsi, la police est en mesure d'assurer la prise en charge et la protection des victimes de toutes sortes de mauvais traitements et la justice peut être rendue dans le cadre du système de justice pour mineurs. UN 15- وفي قطاع القضاء والقانون والنظام، أنشئت وحدة لحماية الطفل والأسرة في إطار وحدات قوات الشرطة الأوغندية لضمان اتخاذ تدابير الرعاية والحماية من جانب الشرطة لصالح ضحايا الاعتداءات بسائر أنواعها وتأمين إقامة العدالة في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire les châtiments corporels dans le cadre du système de justice pour mineurs, et notamment d'abroger la loi sur les châtiments corporels de 1967. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع استخدام العقوبة البدنية داخل نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك إلغاء قانون العقوبة البدنية (1967).
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire les châtiments corporels dans le cadre du système de justice pour mineurs, et notamment d'abroger la loi sur les châtiments corporels de 1967. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع استخدام العقوبة البدنية داخل نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك إلغاء قانون العقوبة البدنية (1967).
    190. Tout en notant que le projet de loi sur l'éducation de 2000 interdira le recours à des châtiments corporels dans les écoles et que le projet de loi sur la justice pénale de 2000 interdira son utilisation dans le cadre du système de justice pour mineurs, le Comité est gravement préoccupé par le fait que les châtiments corporels sont encore pratiqués et très largement admis dans l'île de Man. UN 190- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون التعليم لعام 2000 يحظر استخدام العقاب البدني في المدارس وأن مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000 سيحظر استخدامه في نظام قضاء الأحداث، إلا أنه يساورها قلق شديد إزاء استمرار ممارسة تطبيق العقاب البدني وقبوله على نطاق واسع في جزيرة آيل أوف مان.
    205. Le Comité recommande à l'État partie de soumettre, dans son prochain rapport périodique, des renseignements supplémentaires concernant la mise en œuvre pratique des initiatives législatives et autres prises dans l'île de Man dans le cadre du système de justice pour mineurs pour veiller à ce que : UN 205- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل، معلومات إضافية عن التنفيذ العملي للمبادرات التي اتخذت على مستوى التشريع والسياسة العامة في نظام قضاء الأحداث في جزيرة آيل أوف مان، لضمان ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire les châtiments corporels dans le cadre du système de justice pour mineurs, et notamment d'abroger la loi sur les châtiments corporels de 1967. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع استخدام العقوبة البدنية داخل نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك إلغاء قانون العقوبة البدنية (1967).
    55. Les 23 et 24 janvier 2012, l'UNODC, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont organisé une consultation d'experts sur la prévention et la réduction de la violence faite aux enfants dans le cadre du système de justice pour mineurs. UN 55- وفي 23 و24 كانون الثاني/يناير 2012، نظم المكتب، بالاشتراك مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال ومفوّضية حقوق الإنسان، اجتماعاً تشاورياً لخبراء بشأن منع العنف ضد الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث والتصدي له.
    c) De veiller à ce que les enfants en conflit avec la loi soient toujours traités dans le cadre du système de justice pour mineurs et ne soient jamais jugés comme des adultes par des tribunaux ordinaires, quelle que soit la gravité de l'infraction dont ils sont inculpés; UN (ج) التعامل مع الأطفال الذين هم في وضع يخالف القانون، دائماً، في إطار نظام قضاء الأحداث، وعدم محاكمتهم مطلقاً كبالغين في محاكم عادية، بغض النظر عن خطورة الجريمة التي أدينوا بشأنها؛
    c) Les enfants en conflit avec la loi soient toujours traités dans le cadre du système de justice pour mineurs et jamais jugés comme des adultes dans des juridictions de droit commun; UN (ج) بأن يكون التعامل دائماً مع الأطفال المخالفين للقانون في إطار نظام قضاء الأحداث، مع عدم محاكمتهم على الإطلاق مثل البالغين في المحاكم العادية؛
    b) Prendre des mesures pour veiller à ce que les enfants en conflit avec la loi soient traités dans le cadre du système de justice pour mineurs et jamais jugés dans le système pénal pour adultes; UN (ب) بذل الجهود لضمان التعامل دائماً مع الأطفال المخالفين للقانون في إطار نظام قضاء الأحداث وعدم محاكمتهم على الإطلاق في إطار نظام العقوبات الخاص بالراشدين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus