"le cadre du système des coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • سياق نظام المنسقين المقيمين
        
    • إطار نظام المنسق المقيم
        
    • إطار نظام المنسقين المقيمين
        
    • إطار شبكة المنسقين المقيمين
        
    • طريق نظام المنسقين المقيمين
        
    • اطار نظام المنسقين المقيمين
        
    • طريق نظام المنسق المقيم
        
    • نظام الممثلين المقيمين
        
    201. Des renseignements ont été demandés sur le financement des activités d'information menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠٢- أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    201. Des renseignements ont été demandés sur le financement des activités d'information menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠٢ - أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    Des efforts considérables sont déployés pour coordonner ces initiatives dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وتُبذل جهود كبيرة لتنسيقها في إطار نظام المنسق المقيم.
    Au niveau des pays, le Réseau se compose de groupes thématiques sur le développement rural et la sécurité alimentaire mis en place dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وعلى الصعيد القطري، تتألف الشبكة من أفرقة مواضيعية معنية بالتنمية الريفية واﻷمن الغذائي أنشئت في إطار نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    Le réseau s’appuie sur des groupes thématiques organisés au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وتعتمد الشبكة على اﻷفرقة المواضيعية على الصعيد القطري، داخل إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l’équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي السعي إلى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    16. L'élimination de la pauvreté occupe une place prioritaire dans les activités menées par les organismes des Nations Unies et devrait être appuyée et coordonnée dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN " ٦١ - وتحظى أنشطة القضاء على الفقر بأولوية عليا في منظومة اﻷمم المتحدة. وينبغي دعمها وتنسيقها عن طريق نظام المنسقين المقيمين.
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    Amélioration de la coordination dans le cadre du système des coordonnateurs résidents (par. 17) UN تحسين التنسيق عن طريق نظام المنسق المقيم )الفقرة ١٧(
    201. Des renseignements ont été demandés sur le financement des activités d'information à l'échelon des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ١٠٢ - أثير استفسار بشأن تمويل أنشطة اﻹعلام على الصعيد القطري في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    C'est ainsi, par exemple, que le PNUD et la CEA ont entrepris, à l'échelle nationale et dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et du processus relatif aux bilans communs de pays et aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, quelques activités conjointes qui se sont déroulées dans plusieurs pays d'Afrique. UN فعلى سبيل المثال، اضطلع البرنامج الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ببعض الأنشطة المشتركة على الصعيد الوطني في سياق نظام المنسقين المقيمين وعملية التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عدة بلدان بالمنطقة.
    L'ONUDI, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) ont conclu des accords de coopération et de représentation avec le PNUD dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN :: لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ترتيبات قطرية للاستضافة/التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق نظام المنسقين المقيمين
    96. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a également souligné que les efforts des différents organismes devaient s'accompagner d'initiatives au niveau du système, notamment des évaluations communes des capacités et des stratégies coordonnées au niveau national dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ٩٦ - وأكد أيضا نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسة واﻹدارة( على أن جهود كل وكالة يجب أن يصحبها مبادرات على نطاق المنظومة، بما في ذلك تقييمات مشتركة للقدرة، واستراتيجيات منسقة على الصعيد القطري، في سياق نظام المنسقين المقيمين.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    En février 1997, celui-ci a participé à un atelier du CCQPO sur les meilleures pratiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، شارك البرنامج اﻹنمائي في حلقة عمل نظمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن الممارسات المثلى في إطار نظام المنسق المقيم.
    Il faudra en outre cordonner efficacement les travaux du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, de la Commission économique pour l'Afrique et du Département de la coordination des politiques et du développement durable, ainsi que les activités menées à l'échelon des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك حاجة الى تنسيق فعال لعمل مكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية لافريقيا وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، وكذلك اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها على المستوى القطري ضمن إطار نظام المنسق المقيم.
    Au niveau des pays, la FAO apporte sa pleine collaboration dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وعلى المستوى القطري، تتعاون الفاو تعاونا كاملا في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    L’Équipe spéciale comme ce programme de renforcement des capacités ont favorisé la coordination du suivi au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وقد عززت فرقة العمل والبرنامج المشترك، معا، جهود التنسيق خلال المتابعة المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Le PNUD préconise le renforcement de la collaboration professionnelle sous l'égide du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et de la coordination des activités d'évaluation menées au niveau des pays dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز التعاون المهني تحت رعاية فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وإلى التنسيق على المستوى القطري في مجال التقييم في إطار نظام المنسقين المقيمين.
    Il faudrait chercher à améliorer cette coordination en tirant pleinement parti de l'équipe de représentants des organismes dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي السعي الى زيادة التنسيق على المستوى القطري عن طريق الاستخدام الكامل لفريق ممثلي الوكالات في إطار شبكة المنسقين المقيمين.
    Renforcer l'impact et l'efficacité des opérations que les Nations Unies mènent au niveau national pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et répondre aux priorités et aux besoins nationaux en intensifiant la coordination et la collaboration entre organismes et institutions des Nations Unies pour le développement dans le cadre du système des coordonnateurs résidents UN تحسين أثر عمليات الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها على الصعيد القطري سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاحتياجات والأولويات الوطنية من خلال زيادة التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية في إطار شبكة المنسقين المقيمين
    16. L'élimination de la pauvreté occupe une place prioritaire dans les activités menées par les organismes des Nations Unies et devrait être appuyée et coordonnée dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN " ١٦ - وتحظى أنشطة القضاء على الفقر بأولوية عليا في منظومة اﻷمم المتحدة. وينبغي دعمها وتنسيقها عن طريق نظام المنسقين المقيمين.
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    24. L'élimination de la pauvreté occupe souvent le premier rang de priorité des activités menées par les organismes des Nations Unies dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN ٢٤ - كثيرا ما تكون أنشطة القضاء على الفقر اﻷولوية العليا للدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق نظام المنسق المقيم.
    Des réunions devraient être organisées régulièrement dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et des questions de fond concernant le développement devraient y être abordées en sus des questions administratives. UN وينبغي أن تكون الاجتماعات المعقودة في إطار نظام الممثلين المقيمين منتظمة وأن تعالج القضايا الموضوعية للتنمية، بالاضافة إلى المسائل اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus