Nous nous emploierons à promouvoir et à protéger tous les droits et libertés fondamentales en renforçant la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine, dans le cadre du système international des droits de l'homme et en soutenant les mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | وسنعمل على تعزيز وحماية كل حقوق الإنسان وحرياتها الأساسية، بتعزيز التعاون ين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان وبدعم الآلية الخاصة بحماية حقوق الإنسان. |
On ne saurait admettre que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance des États dans le cadre du système international actuel, qui sont des valeurs également précieuses et importantes, entrent en contradiction les unes avec les autres. " | UN | ولا يجوز السماح باستفحال التناقضات بين الدول فيما يتعلق بسيادتها وسلامة أراضيها واستقلالها وهي على درجة متساوية من حيث قيمتها وأهميتها في إطار النظام الدولي القائم. " |
Les satellites Nadezhda ont continué d’être utilisés dans le cadre du système international COSPAS-SARSAT de repérage et de sauvetage des navires et des aéronefs en difficulté. | UN | واستمر تشغيل سواتل ناديجدا في إطار النظام الدولي كوسباس - سارسات لأغراض تتبع السفن البحرية والطائرات المعرضة للخطر وإنقاذها. |
Les dispositions concernant les émetteurs d'urgence utilisés dans le cadre du système international de satellites de recherche et de sauvetage COSPAS-SARSAT ont été révisées, et de nouvelles normes et pratiques recommandées uniformes ont été définies. | UN | وأعيد النظر في الأحكام المتعلقة بجهاز البث الخاص بتحديد المواقع في حالات الطوارئ، المستند الى برنامج النظام الدولي لسواتل البحث والانقاذ (COSPAS-SARSAT) وأنجزت المعايير الموحدة والممارسات الموصى بها بصيغتها المعدلة. |
La Fédération de Russie a présenté un modèle de certificat ainsi qu'un prototype d'emballage qui pourrait être utilisé pour le stockage et le transport des diamants bruts dans le cadre du système international tandis que la Guinée a présenté le Certificat d'origine qu'elle a adopté le 18 juin 2001. | UN | وقد قدم الاتحاد الروسي نموذجا لشهادة وعينة لحاوية لتخزين ونقل الماس الخام يمكن استخدامهما في إطار المشروع الدولي الجاري وضعه، وقدمت غينيا شهادة المنشأ الخاصة بها في 18 حزيران/يونيه 2001. |
En ce sens, notre pays estime approprié d'appuyer la création d'un haut commissariat pour les droits de l'homme dans le cadre du système international. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية. |
La souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance des États dans le cadre du système international existant et le principe de l'autodétermination des peuples, principes parmi les plus précieux et importants qui soient, ne devront jamais se trouver en opposition à l'avenir > > . | UN | ولا ينبغي أن نسمح في الفترة القادمة بأن يكون هناك تضارب بين سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها في ظل النظام الدولي الثابت من جهة، ومبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها من جهة أخرى. |
La Déclaration constituera un élément précieux pour l'examen des futures normes internationales relatives aux questions autochtones, tant dans le cadre du système international de protection des droits de l'homme que dans le cadre de mécanismes régionaux ou spécialisés. | UN | 37 - وسوف يشكل الإعلان عنصرا قيما في النقاش الدائر حول المعايير الدولية المستقبلية الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية، سواء في إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان أو في الإطار الإقليمي أو المتخصص. |
Il a ainsi mis à la disposition de l'AIEA et de l'Organe du TICE deux stations sismographiques dans le cadre du système international de surveillance de l'application du Traité et exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à le signer ou à le ratifier. | UN | وهكذا وضعت رهن إشارة الوكالة وهيئة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية محطتين لرصد الاهتزازات في إطار النظام الدولي لمراقبة تطبيق المعاهدة وتحث البلدان التي لم توقعها بعد على توقيعها أو التصديق عليها. |
, qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | ) التي تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
, qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | ) التي تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
, qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | ) التي تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Dans le cadre du système international des droits de l'homme, avec l'arrivée récente des protocoles facultatifs à plusieurs traités, l'accès à la justice concernant les violations des droits en matière de logement concerne désormais également les juridictions internationales. | UN | ٧٦ - وفي إطار النظام الدولي لحقوق الإنسان، فبعد التطور الذي استجد في الآونة الأخيرة، والمتمثل في البروتوكولات الاختيارية التي ألحقت بعدة معاهدات، أصبح الوصول إلى العدالة للانتصاف من انتهاكات حقوق السكن من المسائل المشمولة أيضا باختصاص القضاء الدولي. |
Réaffirmant que le problème mondial de la drogue doit être traité conformément aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 , la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 , qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | إذ تعيد تأكيد ضرورة معالجة مشكلة المخدرات العالمية وفقا لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() التي تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Réaffirmant que le problème mondial de la drogue doit être traité conformément aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, la Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | إذ تعيد التأكيد على ضرورة معالجة مشكلة المخدِّرات العالمية وفقاً لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972،() واتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988،() التي تشكِّل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات، |
Réaffirmant que le problème mondial de la drogue doit être traité conformément aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972 , la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 , qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | إذ تعيد تأكيد ضرورة معالجة مشكلة المخدرات العالمية وفقا لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() التي تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Réaffirmant que le problème mondial de la drogue doit être traité conformément aux dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 telle que modifiée par le Protocole de 1972, la Convention sur les substances psychotropes de 1971 et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, qui constituent le cadre du système international de contrôle des drogues, | UN | إذ تعيد تأكيد ضرورة معالجة مشكلة المخدرات العالمية وفقا لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972( ) واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971( ) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988( ) التي تشكل إطار النظام الدولي لمراقبة المخدرات، |
Les dispositions concernant les émetteurs de localisation d'urgence utilisés dans le cadre du système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT) ont été révisées, et des normes et pratiques recommandées ont été modifiées. | UN | وأعيد النظر في الأحكام المتعلقة بجهاز البث الخاص بتحديد المواقع في حالات الطوارئ، المستند الى برنامج النظام الدولي لسواتل البحث والانقاذ باستخدام السواتل (كوسباس - سارسات) وأنجزت المعايير الموحدة والممارسات الموصى بها بصيغتها المعدلة. |
La Fédération de Russie a présenté un modèle de certificat ainsi qu'un prototype d'emballage qui pourrait être utilisé pour le stockage et le transport des diamants bruts dans le cadre du système international tandis que la Guinée a présenté le certificat d'origine qu'elle a adopté le 18 juin 2001. | UN | وقد قدم الاتحاد الروسي نموذجا لشهادة وعينة لحاوية لتخزين ونقل الماس الخام يمكن استخدامهما في إطار المشروع الدولي الجاري وضعه، وقدمت غينيا شهادة المنشأ الخاصة بها في 18 حزيران/يونيه 2001. |
Le Soudan estime que la structure de la communauté internationale, basée sur la diversité politique, idéologique et culturelle et le pluralisme, nous impose d'accepter la coexistence pacifique et de créer l'harmonie entre les peuples. Nous devons considérer cette diversité comme l'instrument de l'interaction, du dialogue et de la préservation des intérêts nationaux dans le cadre du système international. | UN | إن السودان يرى أن النسيج العالمي القائم على واقع التنوع والتعدد الفكري والسياسي والثقافي يحتم علينا جميعا قبول التعايش السلمي، ويملي علينا خلق التناغم بين الشعوب واﻷخـــذ بأسباب هذا التنوع باعتباره أداة للتواصل والحوار وصون المصالح الوطنية في إطار المنظومة الدولية. |
«La souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance des États dans le cadre du système international existant et le principe de l'autodétermination des peuples, principes parmi les plus précieux et importants qui soient, ne devront jamais se trouver en opposition à l'avenir.» (ibid., par. 19) | UN | »لا ينبغي أن يُسمح في الفترة القادمة بأن يكون هناك تضارب بين سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها في ظل النظام الدولي الثابت، ومبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها، وكلاهما يحظــــى بقيمـة وأهمية عظيمتين.« )المرجع ذاته، الفقرة ١٩( |