"le cadre institutionnel et juridique" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار المؤسسي والقانوني
        
    • الإطار القانوني والمؤسسي
        
    • يتعلق بالإطار القانوني والمؤسسي
        
    le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de la femme UN الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies, à cet égard, revêt une importance particulière dans le cadre institutionnel et juridique de la gouvernance économique mondiale. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    En 2013, le cadre institutionnel et juridique philippin pour la concurrence a été mis en place. UN وفي عام 2013، أنشئ الإطار المؤسسي والقانوني للمنافسة في الفلبين.
    Il leur incombe de créer le cadre institutionnel et juridique qui permettra de prévenir la discrimination ou, si besoin est, de poursuivre ou de punir les infractions grâce à des tribunaux indépendants. UN ويتعين عليها أن تستحدث الإطار القانوني والمؤسسي الذي يمكن فيه منع ارتكاب التمييز أو، إذا لزم الأمر، المقاضاة على التعديات والمعاقبة عليها في نهاية المطاف بواسطة محاكم مستقلة.
    Il a ensuite présenté le cadre institutionnel et juridique de promotion et de défense des droits de l'homme en République centrafricaine, en précisant que les institutions avaient toujours existé en dépit de quelques modifications liées à la période de la transition. UN وقدم بعد ذلك الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جمهورية أفريقيا الوسطى، موضحاً أن المؤسسات كانت موجودة على الدوام رغم بعض التعديلات المرتبطة بالفترة الانتقالية.
    40. Le Pakistan a pris acte des efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour renforcer le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de l'homme. UN 40- ونوهت باكستان بجهود الحكومة في تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني من أجل حماية حقوق الإنسان.
    I. le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de la femme 46−79 12 UN الأول - الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة 46-79 11
    Le rapport présente les différentes institutions et normes établissant le cadre institutionnel et juridique de la détention dans le contexte du droit pénal, du droit administratif et des lois sur les migrations. UN ويصف تقرير البعثة مختلف المؤسسات والمعايير التي تشكل الإطار المؤسسي والقانوني للاحتجاز بمقتضى القانون الجنائي والإداري وقانون الهجرة.
    Nous avons traduit nos politiques migratoires dans la Loi sur les travailleurs philippins migrants et expatriés de 1995, texte fondamental qui fournit le cadre institutionnel et juridique de l'emploi des Philippins à l'étranger. UN وقد عبّرنا عن سياساتنا المتعلقة بالهجرة من خلال قانون سنة 1995 للعمال المهاجرين والفلبينيين الموجودين بالخارج، وهو قانوننا الأساسي الذي يوفر الإطار المؤسسي والقانوني للعمالة الفلبينية بالخارج.
    Avant 2002, dans ce domaine, le cadre institutionnel et juridique était fixé par le chapitre 372 des lois du Kenya, qui rendait le gouvernement seul responsable de la distribution d'eau. UN وقبل عام 2002، كان الفصل 372 في القوانين الكينية يحدد الإطار المؤسسي والقانوني لقطاع المياه، وقد أسند مسؤولية توفير خدمات المياه كليا إلى الحكومة.
    27. le cadre institutionnel et juridique qui régit l'action du CONAIPD est constitué par: UN 27- ويتضمن الإطار المؤسسي والقانوني المنظّم لعمل المجلس الوطني ما يلي:
    La formulation de lignes directrices stratégiques et d'une action étroitement coordonnée avec les acteurs de la société civile a amélioré plus avant le cadre institutionnel et juridique pour les politiques sur l'égalité des sexes. UN 7 - وأضافت أن صيغة المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والعمل المنسق على نحو وثيق مع المجتمع المدني زادا من تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني للسياسات الجنسانية.
    le cadre institutionnel et juridique, c'est-à-dire la structure de l'enseignement, est demeuré le même dans les trois systèmes, mais des différences sensibles sont apparues dans les plans et les programmes, en particulier s'agissant de l'enseignement de la langue maternelle et de la littérature, de l'histoire, de la géographique, de la musique et des arts. UN وظل الإطار المؤسسي والقانوني العام لنظام التعليم، أي هيكل التعليم، دونما تغيير في جميع الأنظمة الثلاثة، إلا أن اختلافات ذات شأن ظهرت في الخطط والمناهج الدراسية، ولا سيما في تعليم اللغة الأم والأدب والتاريخ والجغرافيا والموسيقى والفنون.
    Evaluer le cadre institutionnel et juridique nécessaire à l'application de la décision III/I; UN (ب) تقييم الإطار المؤسسي والقانوني لتنفيذ المقرر 3/1؛
    26. Il convient de préciser aussi que des données plus récentes sont également disponibles en ce qui concerne le cadre institutionnel et juridique de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels visés par le Pacte. UN 26- ويسجل هذا التقرير توفر معلومات أحدث أيضاً عن الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز وحماية الحقوق المشمولة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tout en reconnaissant les difficultés qu'il restait à surmonter dans certains domaines, la délégation a fait part de l'engagement du Gouvernement slovaque à poursuivre ses efforts afin d'améliorer encore le cadre institutionnel et juridique relatif aux droits de l'homme. UN 7- وسلّم الوفد بالتحديات التي لا تزال قائمة في بعض المجالات، لكنه أعرب عن التزام حكومة سلوفاكيا بمواصلة جهودها لإحراز مزيد من التقدم في الإطار المؤسسي والقانوني المتعلق بحقوق الإنسان.
    114.5 Poursuivre les efforts entrepris pour renforcer le cadre institutionnel et juridique de la protection des droits de l'homme (Ouzbékistan); UN 114-5 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛
    En Colombie, le Gouvernement et le HCR œuvre de concert pour jeter un pont entre le cadre institutionnel et juridique global et la protection efficace des déplacés internes. UN وفي كولومبيا، عملت الحكومة والمفوضية في تعاون وثيق لسد الفجوة بين الإطار القانوني والمؤسسي الشامل وبين الحماية الفعالة للمشردين داخلياً.
    40. Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe a relevé comme étant positif le fait que le cadre institutionnel et juridique de lutte contre la discrimination ait été renforcé à Chypre. UN 40- ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية/مجلس أوروبا تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لمناهضة التمييز في قبرص واعتبرته خطوة إيجابية.
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale examine le cadre institutionnel et juridique de la promotion et de la protection des droits de l'homme en République de Corée et porte une attention particulière à l'exercice des libertés publiques et au rôle de l'institution nationale des droits de l'homme. UN وتدرس المقررة الخاصة في هذا التقرير الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جمهورية كوريا، مع توجيه اهتمام خاص إلى ممارسة الحريات العامة والدور الذي تؤديه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus