Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. | UN | بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر. |
La structure du présent rapport s'inspire du Plan d'action; dans la partie introductive, le cadre juridique de la coopération internationale dans la lutte contre le problème des stimulants de type amphétamine est considéré. | UN | ويرتكز هيكل التقرير الحالي على خطة العمل ويبدأ بمقدمة عن الإطار القانوني للتعاون الدولي لمواجهة مشكلة المنشّطات الأمفيتامينية. |
Celui-ci estime que conformément à son mandat, il importe de définir dans le présent rapport le cadre juridique de la coopération internationale que constituent les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme et de montrer comment l'obligation de coopération internationale a évolué dans les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ووفقاً لولايته، يرى الخبير المستقل، في هذا التقرير، أنه من المهم وضع إطار العمل القانوني الخاص بالتعاون الدولي في تنفيذ اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان والكيفية التي تطور بها الالتزام بالتعاون الدولي في صكوك حقوق الإنسان. |
De nombreux orateurs ont également présenté le cadre juridique de la coopération judiciaire dans leurs pays, ainsi que les mesures prises récemment pour simplifier ou renforcer la législation ou les procédures relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire et à la lutte contre le trafic de drogues par mer. | UN | وعرض متكلمون عديدون أيضا الاطار القانوني للتعاون القضائي في بلدانهم وكذلك ما تم مؤخرا من تبسيط أو تعزيز للتشريعات أو الاجراءات ذات الصلة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر. |
Le 26 janvier 2001, l'Organisation des États américains (OEA) et le Département des affaires de désarmement ont signé un mémorandum d'accord établissant le cadre juridique de la coopération entre les deux parties. | UN | 9 - وفي 26 كانون الثاني/يناير 2001، وقَّعت منظمة الدول الأمريكية وإدارة شؤون نزع السلاح مذكرة تفاهم تحدد الإطار القانوني للتعاون بين الطرفين. |
Les normes du droit international et la Charte des Nations Unies codifient le cadre juridique de la coopération internationale pour résoudre les problèmes internationaux de nature économique, sociale, culturelle ou humanitaire, ainsi que les obligations qui incombent aux États en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | إن قواعد القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة تدون الإطار القانوني للتعاون الدولي لتسوية المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية، وكذلك التزامات الدول بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
174. L'avis a été exprimé que l'échange d'informations sur les législations nationales et l'harmonisation éventuelle de ces dernières pourraient aider les États à améliorer le cadre juridique de la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales et favoriser l'émergence d'un consensus sur la manière d'orienter l'évolution du droit international de l'espace. | UN | 174- وأُبدي رأي مفاده أن من شأن تبادل المعلومات عن التشريعات الوطنية وإمكان تنسيق تلك المعلومات أن يساعد الدول على تحسين الإطار القانوني للتعاون الدولي في الأنشطة الفضائية، وأن يسهل توافق الآراء بشأن وجهة تطوير القانون الدولي للفضاء. |
15. Un certain nombre de participants ont souligné qu'il importait d'adopter la Loi type pour dessiner le cadre juridique de la coopération internationale et qu'il était souhaitable de fournir des orientations, conformément aux indications données dans le projet d'aide-mémoire, aux juges et aux praticiens, sur les moyens de coopérer pour assurer une coordination efficace des affaires internationales. | UN | 15- وأثار عدد من المشاركين أهمية اعتماد قانون نموذجي لإرساء الإطار القانوني للتعاون عبر الحدود، واستصوبوا توفير التوجيه للقضاة والأخصائيين حول كيفية تحقيق التعاون بغية ضمان التنسيق الفعال في قضايا الإعسار عبر الحدود، على غرار ما ينص عليه مشروع المخطط أدناه. |
Celui-ci estime que conformément à son mandat, il importe de définir dans le présent rapport le cadre juridique de la coopération internationale que constituent les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme et de montrer comment l'obligation de la coopération internationale a évolué dans les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ووفقاً لولايته، يرى الخبير المستقل، في هذا التقرير، أنه من المهم وضع إطار العمل القانوني الخاص بالتعاون الدولي في تنفيذ اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان والكيفية التي تطور بها التزام التعاون الدولي في صكوك حقوق الإنسان. |
31. le cadre juridique de la coopération internationale en matière de contrôle des drogues a été fixé par la communauté internationale qui a adopté les principaux traités relatifs au contrôle des drogues, qui contiennent des garanties explicites des principes susmentionnés. | UN | ١٣ - وقد وضع المجتمع الدولي الاطار القانوني للتعاون الدولي في مكافحة المخدرات باعتماد المعاهدات الرئيسية لمكافحة المخدرات ، التي تتضمن ضمانات واضحة للمبادىء السالفة الذكر . |