"le cadre normatif international" - Traduction Français en Arabe

    • الإطار المعياري الدولي
        
    • الإطار التنظيمي الدولي
        
    • للإطار المعياري الدولي
        
    Plusieurs sources attestent du fait que, là où ils existent, les cadres législatifs et politiques nationaux relatifs au handicap n'avaient pas toujours été alignés sur le cadre normatif international, en particulier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأكدت عدة مصادر أنه حتى في حالة وجود تشريعات محلية وأطر للسياسة العامة بشأن الإعاقة، لا تتم مواءمتها دائما مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة، لا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a rappelé que le Comité avait élaboré une définition de la pauvreté et déclaré que le cadre normatif international relatif aux droits de l'homme était essentiel pour atténuer durablement la pauvreté. UN وذكّر بأن اللجنة كانت قد وضعت تعريفاً للفقر وقال إن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أساسي في الحد من الفقر على نحو مستدام.
    Prise en compte de la question du handicap dans les activités internationales de développement : le cadre normatif international UN ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية: الإطار المعياري الدولي
    le cadre normatif international des droits de l'homme propose des normes et des principes dont l'application confère des capacités aux pauvres. UN 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء.
    Il est nécessaire de rendre le cadre normatif international plus cohérent. UN لذا، فلا بد من زيادة اتساق الإطار التنظيمي الدولي.
    C'est pourquoi, selon le cadre normatif international des droits de l'homme, le développement est loin d'être un concept à modèle unique. UN ولهذا فإن التنمية، وفقا للإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، أبعد ما تكون عن مفهوم أحادي النموذج.
    À l'évidence, on s'accorde à dire que toutes les formes de violence contre les femmes sont inacceptables et que le cadre normatif international requis pour lutter contre ce type de violence existe déjà. UN ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم.
    À la suite de la présentation, les délégations ont mentionné l'importance des évaluations qui influencent le cadre normatif international en matière d'égalité des sexes. UN 44 - وبعد العرض، أشارت الوفود إلى أهمية عمليات التقييم في التأثير في الإطار المعياري الدولي بشأن المساواة بين الجنسين.
    A. Les indicateurs dans le cadre normatif international des droits de l'homme 5−7 4 UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان 5-7 4
    A. Les indicateurs dans le cadre normatif international des droits de l'homme UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    Dans la section V, le Rapporteur spécial examine le cadre normatif international applicable à une gestion rationnelle des produits et déchets dangereux, avant de présenter ses conclusions et ses recommandations dans la section VI. UN وفي القسم الخامس، يضع المقرر الخاص الإطار المعياري الدولي لإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة قبل تقديم استنتاجاته وتوصياته في القسم السادس.
    À cet égard, l'Assemblée a demandé l'actualisation du Programme d'action mondial afin de renforcer le cadre normatif international conformément à la Convention et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs relatifs aux personnes handicapées adoptés au niveau international. UN وقد طلبت الجمعية في هذا الصدد معلومات مستكملة لبرنامج العمل العالمي من أجل تدعيم الإطار المعياري الدولي بما يتفق مع الاتفاقية وصولا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بالنسبة لذوي الإعاقة.
    Il faut noter qu'il ne suffit pas d'adopter une loi ou une mesure sur le handicap pour harmoniser la législation et la réglementation nationales avec le cadre normatif international dans ce domaine. UN 46 - وجدير بالذكر أن اعتماد قانون بعينه أو سياسة بعينها قلما يكون كافيا لمواءمة النظم القانونية والتنظيمية المحلية مع الإطار المعياري الدولي المتعلق بالإعاقة.
    le cadre normatif international des droits de l'homme comprend le droit de prendre part à la direction des affaires publiques. UN 40 - ويتضمن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة(19).
    Parmi les réactions internationales face aux restrictions du champ d'action de la société civile figuraient les pressions diplomatiques, les efforts tendant à renforcer le cadre normatif international du droit à la liberté d'association et la création de formes novatrices d'engagement, telles que le Fonds européen pour la démocratie. UN وشملت ردود الفعل الدولية على تقييد الحيِّز المتاح للمجتمع المدني ممارسةَ الضغوط الدبلوماسية، وبذلَ جهود لتعزيز الإطار المعياري الدولي للحق في حرية تكوين الجمعيات، ووضعَ أشكال مبتكرة للمشاركة، كصندوق المنح الأوروبية من أجل الديمقراطية.
    2. C'est la Convention qui régit le cadre normatif international du progrès des personnes handicapées dans la société et dans le développement. UN 2 - وتتضمن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة توجيهات تحدد الإطار المعياري الدولي من أجل النهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة على صعيدي المجتمع والتنمية.
    Les responsabilités des États Membres ont été définies dans les instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme et au développement : en particulier, la Convention relative aux droits des personnes handicapées consacre l'engagement pris par les États Membres des Nations Unies de renforcer le cadre normatif international pour l'intégration des personnes handicapées dans tous les aspects du développement. UN 50 - وقد بُيِّنت مسؤوليات الدول الأعضاء في الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان والتنمية، وتجسد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على وجه الخصوص، التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز الإطار المعياري الدولي من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية.
    a) Renforcer le cadre normatif international sur le handicap en veillant à prendre en considération la question du handicap dans le cadre de développement de l'après-2015 et dans les politiques et programmes et les systèmes de suivi et d'évaluation auxquels il donnera lieu. UN (أ) تعزيز الإطار المعياري الدولي بشأن الإعاقة عن طريق كفالة إدراج الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015 وفيما ينشأ عنه من سياسات وبرامج، وفي إطاري الرصد والتقييم.
    Mon travail se fonde sur le cadre normatif international constitué par le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 6 - يتشكل الإطار المعياري الدولي الذي أسترشد به في عملي من برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين() والقواعد الموحدة المتعلقة بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة().
    Cette approche permet de garantir la conformité des accords avec le cadre normatif international ainsi que l'interopérabilité et la cohérence entre les différents accords régionaux et accords relatifs aux couloirs. UN ويمكن أن يكفل هذا النهج التساوق مع الإطار التنظيمي الدولي ومع التشغيل المشترك والثبات بين شتى الترتيبات الإقليمية وترتيبات الممرات.
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Rapporteur spécial a insisté sur l'importance de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour le cadre normatif international de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en soulignant aussi que nombre de leurs dispositions restaient à mettre en œuvre. UN 23 - وألقى المقرر الخاص كلمة في الاجتماع سلط فيها الضوء على أهمية إعلان وبرنامج عمل دوربان بالنسبة للإطار المعياري الدولي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. وشدد كذلك على أنه ما زال من المتعين تنفيذ الكثير من أحكام إعلان وبرنامج عمل دوربان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus