Dans cet esprit, le calendrier électoral a été maintenu et respecté malgré certains désaccords entre l'opposition et le pouvoir. | UN | وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة. |
L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. | UN | وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات. |
Si ces crédits ne sont pas approuvés, le calendrier électoral pourrait être considérablement retardé. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة. |
Il importe de respecter le calendrier électoral. | UN | ومن الأهمية بمكان التقيد بالجدول الزمني للانتخابات. |
le calendrier électoral, en France, n'a pas permis sa présence aujourd'hui. | UN | إلا أن الجدول الزمني الانتخابي في فرنسا لم يسمح له بحضوره اليوم إلى هنا. |
À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. | UN | وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. | UN | وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Elle a notamment prié la Commission électorale de suspendre le calendrier électoral jusqu'à ce que le nouveau cadre juridique pour les élections soit en place. | UN | وطُُلب إلى اللجنة الانتخابية، فيما طُلب، تعليق الجدول الزمني للانتخابات ريثما يوضع الإطار القانوني الجديد للانتخابات. |
Suite à l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu | UN | عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
La formation devait se dérouler en coopération avec la Division de l'assistance électorale mais a été repoussée en raison d'incompatibilités avec le calendrier électoral. | UN | تم التخطيط للتدريب بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية ولكن التدريب تأخر بسبب التضارب مع الجدول الزمني للانتخابات |
Je voudrais rappeler également que le calendrier électoral établi depuis 1999 n'avait pas pu être mis en oeuvre du fait justement du refus par la partie anjouanaise de signer l'Accord d'Antananarivo. | UN | وأود أن أذكِّر أيضا بأن الجدول الزمني للانتخابات الذي وُضع في 1999 لم ينفذ تماما لأن الجانب الانجواني رفض التوقيع على اتفاق تاناناريف. |
Dans cette perspective, le Gouvernement est encouragé à présenter le calendrier électoral définitif, afin de s'assurer plus aisément l'appui des donateurs et donc de permettre à l'OEA d'entreprendre la planification logistique de ses opérations de soutien. | UN | وفي هذا الشأن، فإن الحكومة مدعوَّة إلى إكمال إعداد الجدول الزمني للانتخابات. وسيساعد ذلك على ضمان الحصول على دعم الجهات المانحة، وسيوفر لمنظمة الدول الأمريكية الوسائل اللازمة للشروع في التخطيط اللوجستي لعملية الدعم التي ستقوم بها. |
Les parties ont été encouragées à continuer à faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis dans les débats sur les questions encore en suspens et notamment le calendrier électoral. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تشجيع الأطراف على مواصلة إبداء المرونة والاستعداد لتقديم التنازلات خلال إجراء المناقشات بشأن المسائل المتبقية بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات. |
Je tiens à féliciter tous ceux qui ont travaillé d'arrache-pied pour élaborer la loi et faire respecter le calendrier électoral. | UN | وأود أن أثني على جميع المشاركين الذي عملوا على وضع الصيغة النهائية للقانون وإبقاء الجدول الزمني للانتخابات على مساره الصحيح. |
le calendrier électoral arrêté par la Commission électorale nationale est maintenu et toutes les manifestations importantes sont organisées avec succès. | UN | الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات كما حددته لجنة الانتخابات الوطنية، والتنظيم الناجح لجميع الأحداث الحاسمة. |
Cette opération causerait un surcroît de travail à la Commission à court terme mais la simplification du cadre juridique aurait des effets bénéfiques sur le calendrier électoral à plus long terme. | UN | وفي حين أن من شأن ذلك طرح تحديات تنفيذية إضافية أمام لجنة الانتخابات الوطنية في الأجل القصير، سيكون لتبسيط الإطار القانوني فوائد بعيدة الأمد فيما يتعلق بالجدول الزمني للانتخابات في البلد. |
S'agissant des questions électorales, le calendrier électoral de 1995 a été présenté. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الانتخابية، قدم الجدول الزمني الانتخابي لعام ١٩٩٥. |
Les étapes du déploiement seront fonction des décisions qui seront prises en ce qui concerne le calendrier électoral. | UN | وسيتوقف وضع الجدول الزمني للنشر على القرارات النهائية بشأن الإطار الزمني للانتخابات. |
Dans les semaines qui ont précédé le scrutin, la Cour suprême du Libéria a rendu deux arrêts qui ont soulevé des difficultés pour le calendrier électoral. | UN | 3 - وأصدرت المحكمة العليا في ليبيريا، خلال الأسابيع التي سبقت الانتخابات، قرارين شكّلا تحديا للجدول الزمني للانتخابات. |
le calendrier électoral dépendra donc pour une bonne part du contexte socioculturel. | UN | ومن ثم فإن السياق الاجتماعي - السياسي، سيكون له هو الآخر تأثير ضخم على الإطار الزمني الانتخابي. |
2.3.2 Le Conseil électoral provisoire établit le calendrier électoral | UN | 2-3-2 يضع المجلس الانتخابي المؤقت جدولا زمنيا للانتخابات |
La Constitution et le calendrier électoral qui a été fixé prévoient la tenue d'élections présidentielles au cours l'année 1996. | UN | كما أن الدستور والجدول الزمني الانتخابي الذي وضع ينصان على إجراء انتخابات رئاسية في العام المقبل، ١٩٩٦. |
Nous comprenons les raisons objectives qui ont poussé l'Organe mixte d'administration des élections à réviser le calendrier électoral. | UN | ونتفهم الأسباب الموضوعية التي أرغمت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات على تعديل مواعيد الانتخابات. |
Celle-ci a déjà rendu public le calendrier électoral suivant : | UN | ونشرت هذه اللجنة الجدول الانتخابي التالي: |
La Commission manque toujours des fonds nécessaires pour organiser les élections et tout retard supplémentaire dans le transfert des crédits pourrait remettre en question le calendrier électoral. | UN | ولا تزال المفوضية تفتقر إلى الأموال الكافية لإجراء الانتخابات، ويمكن للمزيد من التأخير في توفير الأموال أن يقوّض الجدول الزمني لإجراء الانتخابات. |