"le canada et la france" - Traduction Français en Arabe

    • كندا وفرنسا
        
    • فرنسا وكندا
        
    • الكندية والفرنسية
        
    Plusieurs États ayant déclaré respecter les dispositions de l'article, tels que l'Autriche, le Canada et la France, ont présenté des renseignements sur leurs lois de prévention de la corruption. UN ووفرت عدة بلدان أبلغت عن الامتثال، مثل كندا وفرنسا والنمسا، معلومات عن قوانينها المحددة للوقاية من الفساد.
    Cet accord régit la répartition des réserves découvertes dans des champs d'hydrocarbures transfrontaliers s'étendant de part et d'autre de la frontière maritime entre le Canada et la France. UN وينظم الاتفاق قسمة الاحتياطيات التي يتم اكتشافها في حقول الهيدروكربون العابرة للحدود المتداخلة عبر الحدود البحرية بين كندا وفرنسا.
    Avocat-conseil dans le litige opposant le Canada et la France relativement au tracé des limites maritimes des îles Saint-Pierre-et-Miquelon, 1991-1992 UN مستشار لكندا بشأن التحكيم بين كندا وفرنسا بخصوص الحدود البحرية لسانت بيير وميكيلون، 1991-1992
    le Canada et la France ont promis d'envoyer chacun 15 conseillers techniques, et l'on attend également des experts d'Argentine et des États-Unis. UN وقد تعهد كل من فرنسا وكندا بإيفاد ١٥ مستشارا، ومن المنتظر وصول أعضاء إضافيين من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le document de 2002 doit être remanié, compte tenu des observations faites par le Canada et la France au sujet de la classification. UN وسيجري إعادة صياغة ورقة البحث لسنة 2002، مع مراعاة التعليقات الكندية والفرنسية التي أُبديت على التصنيف.
    Je saisis cette occasion pour saluer une nouvelle fois les propositions et les idées qui ont été formulées par d'autres États, notamment le Canada et la France, concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة مجدداً لأشيد بالمقترحات والأفكار المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي قدمتها دول أخرى، ولا سيما كندا وفرنسا.
    :: Avocat-conseil du Canada dans le litige opposant le Canada et la France relativement au tracé des limites maritimes des îles Saint-Pierre-et-Miquelon, 1991-1992 UN :: مستشار لكندا بشأن التحكيم بين كندا وفرنسا بخصوص الحدود البحرية لسانت بيير وميكيلون، 1991-1992
    Le Tribunal n'en a pas moins jugé que la Commission avait exercé ses pouvoirs d'exécution au regard de l'article 82, en omettant d'examiner si l'écart de prix des produits entre le Canada et la France donnait lieu à un abus. UN غير أن المحكمة قضت بأن اللجنة مارست على نحو خاطئ سلطتها الاستنسابية في إنفاذ القانون فيما يتعلق بالمادة 82 حينما أمسكت عن دراسة ما إذا كان الفرق في الأسعار بين كندا وفرنسا يشكل إساءة استعمال الحق أم لا.
    En 1992, l'arbitrage international a permis de résoudre le différend opposant le Canada et la France relativement aux pêcheries, confirmant la compétence du Canada sur les eaux contestées au sud de Terre-Neuve, près de Saint-Pierre-et-Miquelon. UN ٣٦٢- تم في عام ٢٩٩١ حسم النزاع بشأن مصائد اﻷسماك بين كندا وفرنسا حول الحدود البحرية بين البلدين بالتحكيم الدولي الذي أكد ولاية كندا على المياه المتنازع عليها جنوب نيوفاوند حول سانت بيير وميكويلون.
    En 2005, le Canada et la France ont finalement signé un accord prévoyant la mise en place d'un régime de gestion pour l'exploration et l'exploitation des hydrocarbures au large des provinces de Terre-Neuve et de la Nouvelle-Écosse ainsi que de la collectivité territoriale française de Saint-Pierre-et-Miquelon. UN وأخيرا في عام 2005، وقعت كندا وفرنسا اتفاقا ينص على نظام لإدارة أنشطة التنقيب عن الهيدروكربون واستغلاله قبالة سواحل نيوفاوندلاند ونوفا سكوشيا ومنطقة سان - بيير - إي - ميكلون.
    Nous avons coprésidé cette équipe avec le Canada et la France et collaboré avec d'autres pays participants pour présenter de propositions concrètes en vue de créer, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme mondial de coordination et de gestion des secours en cas de catastrophes, faisant appel à des ressources spatiales. UN وقد اشتركنا مع كندا وفرنسا في رئاسة فريق العمل هذا، وعملنا مع بلدان مشاركة أخرى لتقديم مقترحات محددة لإنشاء، في إطار منظومة الأمم المتحدة، آلية عالمية لتنسيق وإدارة الكوارث تقوم على أساس موارد الفضاء.
    Un rapport sera présenté à la Conférence des Parties sur la situation de la liste des déchets et des réponses reçues des Parties et autres intéressés, en particulier sur les résultats des consultations entre le Canada et la France concernant la version en français de ces listes, comme demandé dans les décisions VIII/15 et OEWG-VI/10 (UNEP/CHW.9/24). UN سيقدم إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن حالة قائمة النفايات والردود الواردة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين، وعلى وجه الخصوص - نتائج المشاورات بين كندا وفرنسا بشأن النص الفرنسي للقوائم، كما طُلب في مقرر مؤتمر الأطراف 8/15 ومقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/10 (UNEP/CHW.9/24).
    3) Le tribunal arbitral établi en 1985 pour trancher le différend entre le Canada et la France sur le filetage à l'intérieur du Golfe de Saint-Laurent reproché au chalutier français La Bretagne a estimé que le principe de la bonne foi était parmi les éléments qui assuraient une garantie suffisante contre tout risque d'exercice abusif de ses droits par une partie International Law Reports, vol. 82, p. 614. UN )٣( ورأت هيئـة التحكيـم المنشـأة فـي عـام ٥٨٩١ للفصل في النزاع بين كندا وفرنسا بشأن الصيد المحرﱠم بالشبكة الجيبية بواسطة قارب صيد السمك La Bretagne في خليج سانت لورنس أن مبدأ حُسن النية يعتبر من العناصر التي توفر ضمانة كافية ضد المخاطر المتمثلة في قيام أي طرف بالتعسف في استخدام حقوقه)٣٩(.
    3) Le tribunal arbitral établi en 1985 pour trancher le différend entre le Canada et la France sur le filetage à l'intérieur du Golfe du Saint-Laurent reproché au chalutier français La Bretagne a estimé que le principe de la bonne foi était parmi les éléments qui assuraient une garantie suffisante contre tout risque d'exercice abusif de ses droits par une partie International Law Reports, vol. 82, p. 614. UN )٣( ورأت هيئـة التحكيـم المنشـأة فـي عـام ٥٨٩١ للفصل في النزاع بين كندا وفرنسا بشأن الصيد المحرﱠم بالشبكة الجيبية بواسطة قارب صيد السمك La Bretagne في خليج سانت لورنس أن مبدأ حُسن النية يعتبر من العناصر التي توفر ضمانة كافية ضد المخاطر المتمثلة في قيام أي طرف بالتعسف في استخدام حقوقه)٣٥(.
    59 Depuis la signature de la Convention de 1982, il n'y a eu qu'un arbitrage dans un différend sur des pêcheries; il a eu lieu dans un différend opposant le Canada et la France et concernant l'Accord relatif à la pêche dans le golfe du Saint-Laurent, conclu entre les deux pays en 1972. UN )٥٩( لم تحصل حالة واحدة للتحكيم في منازعة تتعلق بمصائد اﻷسماك في الفترة الممتدة منذ توقيع اتفاقية ١٩٨٢. وكان ذلك نزاعا بين كندا وفرنسا في ظل اتفاق الصيد الموقع بين البلدين بشأن الصيد في خليج سانت لورانس.
    Le tribunal d'arbitrage ayant définitivement déterminé en 1992 la frontière permanente entre le Canada et la France (pour ce qui concerne Saint-Pierre-et-Miquelon) à toutes fins, l'éventuelle découverte de gisements d'hydrocarbures chevauchant la frontière maritime entre le Canada et la France a fait ressentir la nécessité de conclure un accord. UN 23 - وحيث إن المحكمة التحكيم لعام 1992 قررت بصفة نهائية الحدود الدائمة بين كندا وفرنسا (فيما يتعلق بسان - بيير - إي - ميكلون) لجميع الأغراض، ظهرت الحاجة إلى اتفاق يقتضيه احتمال اكتشاف حقول نفط متداخلة عبر الحدود بين كندا وفرنسا.
    Elle travaille avec le Canada et la France à la construction d'un système mondial intégré d'atténuation des catastrophes naturelles. Débat UN وتواصل الصين العمل المشترك مع فرنسا وكندا لإنشاء نظام عالمي متكامل لتخفيف وطأة الكوارث.
    le Canada et la France ont fait observer que le fonds ne devait pas servir à indemniser les victimes de violations car c'était là un devoir de l'État partie. UN وقالت فرنسا وكندا إنه لا ينبغي استخدام الصندوق لتقديم تعويضات إلى ضحايا الانتهاكات، باعتبار أن تقديم التعويضات إلى الضحايا من مسؤوليات الدولة الطرف.
    Les États-Unis fournissent deux satellites météorologiques NOAA placés sur orbite héliosynchrone, quasi polaire, à environ 850 km d’altitude, et équipés d’instruments SAR dans les fréquences 121,5 MHz et 406 MHz, fournis par le Canada et la France. UN وتوفر الولايات المتحدة ساتلي أرصاد جوية تابعين لنوا موضوعين في مدارين متزامنين مع الشمس وقريبين من المدار القطبي، على ارتفاع ٠٥٨ كيلومترا، ومزودين بأجهزة بحث وانقاذ بتردد ٥ر١٢١ ميغاهرتز و ٦٠٤ ميغاهرتز وفرتها فرنسا وكندا.
    Toutefois, seuls quelques accords (ceux qui ont été signés par les Etats-Unis et certains accords conclus par le Canada et la France) interdisent l'imposition de conditions d'application particulières. UN بيد أن عدداً قليلاً فقط من معاهدات الاستثمار الثنائية )المعاهدات الموقعة من جانب الولايات المتحدة، وأيضاً بعض المعاهدات الكندية والفرنسية( يحظر متطلبات اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus