Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitæ. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Dans le même ordre d'idées, le candidat du MPS a remporté le scrutin présidentiel avec une forte majorité. | UN | وفي نفس الاتجاه، فاز مرشح حزب الحركة الوطنية للإنقاذ في الانتخابات الرئاسية بأغلبية كبيرة من الأصوات. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يوضح بصورة كاملة، في السيرة الذاتية للمرشح عند تسميته، شغله ﻷي منصب أو مزاولته ﻷي نشاط من هذا القبيل. |
Selon le scrutin majoritaire, le candidat qui recueille le plus de voix l'emporte. | UN | وبموجب نظام الأكثرية العددية، يعتبر المرشح منتخبا إذا حصل على أكثرية الأصوات. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
le candidat qui a été recommandé pour le poste de directeur exécutif chargé du plan-cadre d'équipement donne également toute satisfaction. | UN | والأمانة العامة راضية تماما عن المرشح الذي أوصى به لشغل منصب المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
le candidat préféré de Mr Buckley n'est pas un problème. | Open Subtitles | لا يهم من المرشح الذي يفضّله السيد باكلي |
Pour faire ceci, on a découvert que le candidat devait posséder une mutation génétique extrêmement rare. | Open Subtitles | كي نفعل هذا، إكتشفنا أن المرشح يجب أن يمتلك طفرة جينية فائقة الندرة |
Et devine qui serait le candidat parfait pour prendre sa place. | Open Subtitles | وخمنوا من سيكون المرشح الأول المثالي لملئ المنصب الشاغر؟ |
J'ai besoin d'un assistant et vous êtes le candidat idéal. | Open Subtitles | كما اني بحاجه لمساعد وانت المرشح المثالي لذلك |
Comme indiqué précédemment, le candidat à ce poste doit être proposé par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | كما أعلن سابقا، ينبغي أن يأتي المرشح لهذا المنصب من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une liste des séminaires et des ateliers auxquels le candidat a participé est disponible pour consultation au Secrétariat. | UN | قائمة الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي شارك فيها المرشح يمكن الرجوع إليها في ملفات اﻷمانة العامة. |
le candidat qui recueille le plus grand nombre de suffrages dans un Etat remporte la totalité des voix des électeurs de cet Etat. | UN | ويفوز المرشح الذي يحصل على أعلى عدد من الاصوات في الولاية بجميع اﻷصوات الانتخابية لهذه الولاية. |
le candidat qui obtient la majorité absolue des suffrages exprimés au premier tour est déclaré élu. | UN | ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى. |
Il semble que tu sois allée écouter le candidat libéral. | Open Subtitles | سمعت أنك ذهبتِ لسماع كلمة مرشح الأحرار اليوم |
On ne peut voter que pour le candidat dont le nom figure sur les bulletins de vote. | UN | ولا يجوز التصويت إلا للمرشح الذي يرد اسمه في بطاقات الاقتراع. |
le candidat qui recueille le plus grand nombre de voix est élu, même s'il n'a pas obtenu la majorité absolue. | UN | والمرشح الذي يحصل على أكبر عدد من اﻷصوات هو الذي ينتخب، باعتبار أن اﻷغلبية المطلقة ليست شرطا مطلوبا. |
Le Conseil n'examine pas les lettres signées par le candidat luimême; | UN | ولا ينظر المجلس في خطاب موقع من صاحب الطلب نفسه؛ |
Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat de l'organe conventionnel auquel postule le candidat | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية التي تقدم لها المرشحة طلبها |
le candidat de la République-Unie de Tanzanie est M. Muhammad Yussuf. | UN | ومرشح جمهورية تنزانيا المتحدة هو السيد محمد يوسف. |
Les candidats sont recommandés au Président de la République qui nomme officiellement le candidat sélectionné. | UN | وقُدِّمت توصيات بشأن المرشّحين إلى رئيس الجمهورية، الذي عيَّن رسميًّا المرشّح المختار. |
Si un État membre s'y oppose, le candidat est élu si la majorité des États membres ayant répondu appuient le candidat. | UN | وفي حال اعتراض دولة عضو، يُختار المرشح في حال تأييد ترشيحه من جانب غالبية الدول الأعضاء المستجيبة. |
Elle entraîne parfois des frais d'inscription prohibitifs pour le candidat ou des frais administratifs très élevés. | UN | وقد ينطوي هذا النهج كذلك على فرض رسوم أو تكاليف إدارية باهظة على مقدم الطلب. |
Pour qu'un programme de formation pratique soit efficace, il doit y avoir une collaboration étroite entre l'organisme professionnel ou l'organe réglementaire, le candidat et l'employeur, que l'expérience soit acquise dans l'industrie, le secteur commercial ou l'administration publique. | UN | " ولكي يكون برنامج الخبرة ذات الصلة فعالاً لا بد من التعاون الوثيق بين الهيئة المهنية أو السلطة التنظيمية والمحاسب المهني المرتقب ورب العمل الذي يوفر فرصة الخبرة سواء كان ذلك في الصناعة أو التجارة أو الحكومة أو الممارسة العامة. |
En outre, le candidat à la bioprospection doit obtenir le consentement préalable éclairé des communautés autochtones pour exercer des activités de bioprospection sur leurs terres ancestrales, ou le consentement d'autres autorités locales appropriées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لطالب التنقيب البيولوجي من الحصول على موافقة مسبقة خطية عن علم من المجتمعات الأصلية لغرض التنقيب البيولوجي على أراضي أجدادها، أو من السلطات المحلية المناسبة. |
14. Prie instamment chacun des cinq groupes régionaux de veiller à s'accorder sur le candidat qu'il compte proposer pour la période 2006-2007 avant la quarante-septième session du Comité; | UN | 14 - تحث كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس على التوصل إلى اتفاق داخل المجموعة على عضو المكتب الذي يتعين اتخاذ قرار بشأنه للفترة 2006-2007 قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛ |
28. Le Code du travail dispose par ailleurs que dans les entreprises de cinquante salariés et plus, les informations écrites communiquées par le candidat à l'emploi doivent être examinées dans des conditions préservant son anonymat. | UN | 28- كما ينص قانون العمل على وجوب التزام الشركات التي يبلغ عدد موظفيها خمسين شخصاً أو أكثر، بالنظر في المعلومات الخطية المقدّمة من المترشّح للعمل في ظروف تحفظ سرية هويته. |
J'essayais de paraître le candidat idéal avec une famille parfaite. | Open Subtitles | كنت أحاول ان أكون مرشّح ممتاز مع عائلته |