"le caractère arbitraire de" - Traduction Français en Arabe

    • الطابع التعسفي
        
    • على التعسف
        
    • الطبيعة التعسفية
        
    • التعسف المزعوم
        
    • طابعه التعسفي
        
    • في شكله التعسفي
        
    • على طابع احتجازه التعسفي
        
    • بالطابع التعسفي
        
    • تعسفياً أم
        
    Sur le caractère arbitraire de la privation de liberté UN النظر في الطابع التعسفي للحرمان من الحرية
    Elle confirme, selon elle, le caractère arbitraire de sa détention. UN ويؤكد المصدر، حسب رأيه، الطابع التعسفي لاحتجاز السيد حامد علي.
    Toutefois, la Commission ne s'est pas prononcée sur le caractère arbitraire de la détention de M. Arzate Meléndez. UN بيْد أن اللجنة لم تبدِ رأياً في الطابع التعسفي لاحتجاز السيد أرساتيه ميلينديس.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que le caractère arbitraire au sens de l'article 17 ne visait pas seulement le caractère arbitraire de la procédure, mais également le caractère raisonnable de l'immixtion portant atteinte aux droits consacrés dans cet article, ainsi que sa compatibilité avec les buts, finalités et objectifs du Pacte. UN وذكّرت اللجنة برأيها في هذا الشأن وهو أن التعسف بالمعنى المقصود في المادة 17 لا يقتصر على التعسف في الإجراءات وإنما يمتد إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة 17 ومدى توافق ذلك مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Le fait que cela n'ait pas eu lieu ne justifie pas le caractère arbitraire de son arrestation et de sa déportation le 31 août 1994. UN وعدم قيامها بذلك لا يبرر الطبيعة التعسفية لتوقيفه وترحيله في 31 آب/أغسطس 1994.
    Les arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté UN ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي للحرمان من الحرية
    Dans la présente affaire, le Groupe de travail considère nécessaire de rendre un avis sur le caractère arbitraire de la détention. UN وفي هذه الحالة، يرى الفريق العامل أن من الضروري إصدار رأي بشأن الطابع التعسفي لهذا الاحتجاز.
    Le Commissaire Agnoli avait estimé que le caractère arbitraire de l'expulsion aurait à lui seul justifié une action en dommages-intérêts : UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    Le commissaire Agnoli avait estimé que le caractère arbitraire de l'expulsion aurait à lui seul justifié une action en dommages-intérêts: UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    Son maintien en détention pendant plus de deux ans et trois mois confirme le caractère arbitraire de cette mesure. UN واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ.
    Le Commissaire Agnoli avait estimé que le caractère arbitraire de l'expulsion aurait à lui seul justifié une action en dommages-intérêts : UN واعتبر المفوض أنيولي أن الطابع التعسفي للطرد يبرر في حد ذاته طلب التعويض:
    le caractère arbitraire de la détention de M. Salim n'a donc pas été démontré. UN ولم يثبت بالتالي الطابع التعسفي لاحتجاز السيد سليم.
    Des témoins entendus par le Comité spécial ont souligné le caractère arbitraire de cette mesure. UN وقد شدد بعض الشهود، أمام اللجنة الخاصة، على الطابع التعسفي الذي يتسم به الاحتجاز اﻹداري.
    Cela confirme le caractère arbitraire de la détention, qui relève aussi de la catégorie III. UN ويؤكد ذلك الطابع التعسفي لاعتقاله الذي يندرج في إطار الفئة الثالثة.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que le caractère arbitraire au sens de l'article 17 ne visait pas seulement le caractère arbitraire de la procédure, mais également le caractère raisonnable de l'immixtion portant atteinte aux droits consacrés dans cet article, ainsi que sa compatibilité avec les buts, finalités et objectifs du Pacte. UN وذكّرت اللجنة برأيها في هذا الشأن وهو أن التعسف بالمعنى المقصود في المادة 17 لا يقتصر على التعسف في الإجراءات وإنما يمتد إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة 17 ومدى توافق ذلك مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Le Comité constate que le caractère arbitraire au sens de l'article 17 ne vise pas seulement le caractère arbitraire de la procédure, mais également le caractère raisonnable de l'immixtion portant atteinte aux droits consacrés dans l'article 17, ainsi que sa compatibilité avec les buts, finalités et objectifs du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم التعسفية لا يقتصر على التعسف الإجرائي ولكنه يمتد إلى معقولية التدخل في حقوق الشخص بموجب المادة 17 وتوافقه مع أغراض العهد وغاياته وأهدافه().
    Le fait que cela n'ait pas eu lieu ne justifie pas le caractère arbitraire de son arrestation et de sa déportation le 31 août 1994. UN وعدم قيامها بذلك لا يبرر الطبيعة التعسفية لتوقيفه وترحيله في 31 آب/أغسطس 1994.
    5.2 S'agissant des plaintes au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte, le Comité note tout d'abord que l'auteur se fonde, pour démontrer le caractère arbitraire de l'arrestation et de la détention de M. Thompson, sur l'innocence présumée de celui-ci. UN ٥-٢ ولاحظت اللجنة أولا، فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب الفقرتين ١ و٢ من المادة ٩ من العهد أن مقدم البلاغ يربط التعسف المزعوم في القبض على السيد طومسون واعتقاله ببراءته المفترضة.
    Durant ces périodes, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. UN ولم يتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي، أثناء هذه الفترات، من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي.
    Durant ces périodes, Idriss et Juma Aboufaied n'ont pas pu contester la légalité de leur détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Durant ces périodes, Abdussalam Il Khwildy n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni dénoncer le caractère arbitraire de celle-ci. UN ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي.
    Selon la source, le Gouvernement ne répond pas aux allégations concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté de M. Abdel Samara. UN ويقول المصدر إن رد الحكومة لا يرد على الادعاءات المتعلقة بالطابع التعسفي لحرمان السيد عبد الرحمن سمارة من حريته.
    18. Si les Méthodes de travail du Groupe de travail prévoient que dans le cas où la personne détenue a été libérée l'affaire est classée, elles lui permettent également, s'il l'estime nécessaire, de rendre un avis sur le caractère arbitraire de la privation de liberté. UN 18- ومع أن أساليب عمل الفريق العامل تنص على حفظ ملف الحالة في حالة الإفراج عن الشخص المحتجَز، فإنها أيضاً تخوّله إصدار رأي فيما إذا كان إجراء الاحتجاز تعسفياً أم لا، إذا ما رأى ضرورة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus