"le carnage" - Traduction Français en Arabe

    • المذبحة
        
    • المجزرة
        
    • مذبحة
        
    • المذابح
        
    • مجزرة
        
    • استمرار المجازر
        
    • ومجزرة
        
    • إراقة الدماء
        
    Nous devons examiner les raisons qui sont à l'origine de l'incapacité de la communauté internationale d'arrêter le carnage en cours dans ce pays. UN إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد.
    Pour arrêter le carnage, il est donc nécessaire d'empêcher les mouvements terrestres des forces serbes, lesquels ne sont prévus dans aucune résolution du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن وقف هذه المذبحة يتطلب منع التحركات البرية الصربية وهو أمر لم يشمله أي من القرارات التي أصدرها مجلس اﻷمن.
    le carnage a continué aujourd'hui : trois Palestiniens tués et plus d'une quinzaine blessés par les forces d'occupation dans le secteur. UN وتواصلت المجزرة اليوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرح أكثر من 15 آخرين على أيدي قوات الاحتلال في المنطقة.
    Je ne crois pas que la communauté internationale soit près d'oublier le carnage perpétré par Israël à Qana en 1996. UN وإنني على يقين أن المجتمع الدولي يذكر جيدا المجزرة التي ارتكبتها إسرائيل في قانا عام ١٩٩٦.
    S'est ensuivi le carnage nocturne évoqué plus haut durant lequel les étudiants hutus auraient été massacrés à coups de grenade, de couteau et de pistolet. UN وتلا ذلك مذبحة الليلة التي ورد ذكرها أعلاه والتي ذبح فيها الطلاب الهوتو بالقنابل اليدوية والسكاكين والمسدسات.
    Aucun des voisins de la République démocratique du Congo et du Burundi ne jouira de la paix tant que le carnage se poursuivra à leur porte. UN ولن يحصل أي من جيران جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على السلام ما دامت المذابح مستمرة في ساحتهم الخلفية.
    le carnage se propagerait et le chaos dans l'univers comme des ricochets sur l'eau. Open Subtitles من الممكن أن تتحول إلى مجزرة وفوضى حول الكون كسلسلة من ردات الفعل
    Il partage la préoccupation exprimée par l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, selon lequel le carnage et la tuerie systématique n'ont rien perdu de leur intensité. UN وهو يشاطر الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها فيما أعرب عنه من قلق إزاء استمرار المجازر والتقتيل الوحشي دون هوادة وبشكل منظم في رواندا.
    Bien que le carnage ait pris fin au Rwanda, il n'en va pas de même pour la tragédie qui a frappé son peuple. UN وعلى الرغم من أن المذبحة انتهت في رواندا، فإن المأساة التي عصفت بشعبها لم تنته.
    La question que nous posons est la suivante : comment les auteurs de ce cruel conflit peuvent-ils lui donner un sens? Nous les exhortons à arrêter le carnage. UN والسؤال الذي نطرحه هو التالي: كيف يمكن للمشاركين في هذا الصراع الوحشي أن يجدوا له أي معنى؟ إننا نناشدهم أن يوقفوا المذبحة.
    Les faits ont montré que ces gens sont impliqués dans le carnage actuel absurde faisant quotidiennement quelque 12 victimes. UN وتبين الحقائق أن هؤلاء الناس متورطون في المذبحة الغاشمة التي تجري علـــى أرض بلدنـــا ويذهب ضحيتها ١٢ شخصا يوميا.
    Les instigateurs ou propagandistes ne sont pas moins responsables que les individus qui exécutent le carnage. UN ولا تقل مسؤولية العقول المدبرة السياسية أو القائمين بالدعاية عن مسؤولية اﻷشخاص الذين يرتكبون المذبحة بالفعل.
    Nous condamnons de la manière la plus catégorique le carnage qui continue. UN ونحن ندين المذبحة المستمرة، بأقوى عبارات ممكنة.
    Ici, au Siège de l'ONU, nous sommes restés passifs pendant trop longtemps, alors que le carnage se poursuit. UN ما برحنا هنا في مقر الأمم المتحدة سلبيين للغاية ولوقت طويل، بينما المذبحة مستمرة.
    Ici, le carnage fut épouvantable - membres arrachés, torses mutilés, têtes soufflées de leur corps et projetées au loin. Open Subtitles هنا كانت المجزرة مروعة فانسلخت الجلود وشُوهت الأجساد واقتلعت الرؤوس من أجسادها وطارت بعيدًا.
    On rentre là-dedans. On lutte contre le carnage et on se barre avec le livre. Open Subtitles نقتحم المنزل، ونقاتل في المجزرة ونُنقذ الكتاب
    - le carnage a priorité sur les visites. Open Subtitles المجزرة تتفوق على الدورات يا رقم 3 اكتبي هذا
    le carnage qu'y a eu quand on est venu l'embarquer, mon vieux, c'était d'une tristesse... Augie nous a vendu tout le clan. Open Subtitles وعندما ذهبنا هناك لإحضاره وجدنا مذبحة كانالأمرمحزنٌجدّاً،.
    Je ne cherche plus le carnage gratuit, Mère. Open Subtitles أني لا أبحث عن مذبحة وحشية يا أمي
    Que le carnage et la tragédie qui sévissent dans certaines parties du continent n’occultent pas les signes favorables ou les succès remportés. UN فوسط المذابح والمآسي التي تبتلي بعض أجزاء أفريقيا، يجب ألا ننسى النقاط المضيئة أو نغفل اﻹنجازات.
    Sans roi, le carnage régnera. Open Subtitles بدون ملك، سيكون هناك مجزرة قادمة تعبر الأرض
    Il partage la préoccupation exprimée par l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, selon lequel le carnage et la tuerie systématique n'ont rien perdu de leur intensité. UN وهو يشعر بنفس القلق الذي أعرب عنه الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها إزاء استمرار المجازر والتقتيل دون هوادة وبشكل منظـم فـي روانـدا.
    On peut mentionner de nombreux exemples à l'appui de cette affirmation : le carnage de Deir Yassin en 1948, le massacre de Kafr Qasim et ceux de Sabra et Chatila, et enfin le massacre de Qana au Sud-Liban, qui est probablement le pire de tous ces incidents, dans lequel de nombreux civils innocents, y compris des femmes et des enfants, ont été tués. UN وإثباتا لذلك يمكن ضرب أمثلة عديدة منها مذبحة دير ياسين في عام 1948 ومجزرة كفر قاسم ومجزرتا صبرا وشاتيلا، فضلا عن مجزرة قانا جنوب لبنان، التي تمثل ربما أسوأ تلك المجازر جميعا، حيث مات فيها العديد من المدنيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    le carnage se poursuit en Afghanistan bien que, comme l'a montré l'expérience, l'emploi de la force dans ce pays ne peut aboutir qu'à des gains provisoires. UN ولا تزال إراقة الدماء مستمرة في أفغانستان، على الرغم من أن استخدام السلاح، كما بيﱠنت التجربة، لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مكاسب مؤقتة في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus