"le cas des états" - Traduction Français en Arabe

    • حالة الدول
        
    • غير المسددة للدول
        
    • يتعلق بالدول
        
    • حالات الدول
        
    • يخص الدول
        
    • يتصل بالدول
        
    • يتعلق بحالة الدول
        
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول.
    Si une violation grave survient, elle appelle les mêmes conséquences que dans le cas des États. UN وإذا حدث بالفعل انتهاك جسيم، فإنه يستتبع العواقب نفسها التي تنطبق في حالة الدول.
    18. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 638 101 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus; UN 18 - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 101 638 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 17 أعلاه؛
    18. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun dans le montant de 36 472 900 dollars, représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013, sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus; UN 18 - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغة 900 472 36 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 17 أعلاه؛
    Dans le cas des États parties ayant répondu au Comité, ce dernier devrait apprécier les éléments d'information fournis et fixer également sans retard la date de présentation du prochain rapport périodique. UN أما فيما يتعلق بالدول الأطراف التي ردت على اللجنة، فينبغي لهذه الأخيرة أن تُجري تقييماً للمعلومات المقدمة، وتحدد دون إبطاء أيضاً، موعد تقديم التقرير الدوري القادم.
    Un participant a été d'avis que les procédures d'examen devraient être revues dans le cas des États qui ne communiquent pas de rapports. UN وأُعرب عن رأي ينادي بضرورة إعادة النظر في إجراءات الاستعراض فيما يتعلق بالدول التي لا تقدم تقارير.
    Cette ambiguïté peut être constructive, comme dans le cas des États qui annoncent des contributions à des fonds des Nations Unies. UN وقد يكون هذا الغموض بناءً، كما في حالة الدول التي تتعهد بتقديم تبرعات إلى الصناديق الطوعية للأمم المتحدة.
    La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية كبيرة يتضمن إجراءات مبسطة.
    La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية هامة، يقتضي إجراءات مبسطة.
    Par exemple, le paragraphe 1 du projet d'article 11 semble trop complexe pour s'appliquer aux organisations internationales parce qu'il soulève des problèmes d'attribution qui n'existent pas dans le cas des États. UN وعلى سبيل المثال، تبدو الفقرة 1 من المادة 11 معقدة أكثر مما يجب بحيث لا يمكن تطبيقها على المنظمات الدولية نظرا لظهور قضايا إيعاز عمل ما إلى منظمة بعينها، بعكس حالة الدول.
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    Il se peut néanmoins que, dans certaines situations, de telles assurances et garanties soient aussi justifiées que dans le cas des États. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تتسم فيها تلك التأكيدات والضمانات بنفس الدرجة من الملاءمة كما في حالة الدول.
    16. Décide que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun dans le montant de 3 329 000 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 15 ci-dessus; UN ١٦ - تقرر أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغة 000 329 3 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 15 أعلاه؛
    18. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 668 200 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus; UN 18 - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تفِ بالتزاماتها تجاه القوة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مقدارها 200 668 دولار في ما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 17 أعلاه؛
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de l'Opération, la part de chacun dans le montant de 59 715 100 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2013 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 ci-dessus; UN 19 - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه العملية حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 100 715 59 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/ يونيه 2013، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    19. Décide en outre que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 987 606 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2011 sera déduite des contributions restant à acquitter, selon les modalités énoncées au paragraphe 18 cidessus ; UN 19 - تقرر كذلك أن تخصم من الالتزامات غير المسددة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة حصة كل منها في الرصيد الحر والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 606 987 دولارات فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛
    Il en va de même dans le cas des États parties au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte visant à abolir la peine de mort, tel qu'il figure à l'article 6 de cet instrument. UN وينطبق الأمر ذاته، فيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، على التعهد بإلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 6 من البروتوكول.
    Enfin, dans le cas des États qui ont envoyé une réponse complète et satisfaisante, le Comité doit décider s'il souhaite modifier la date à laquelle le prochain rapport périodique de l'État partie doit être présenté. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي قدمت رداً كاملاً وشافياً، قال في الأخير، إن القرار متروك للجنة بشأن ما إذا كانت تود تغيير تاريخ تقديم التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    Il en va de même dans le cas des États parties au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte visant à abolir la peine de mort, comme énoncé à l'article 6 de cet instrument. UN وينطبق الأمر ذاته، فيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد، على التعهد بإلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 6 من البروتوكول.
    En outre, il a examiné le cas des États Membres pour lesquels les taux du marché avaient été remplacés par d'autres taux aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة في حالات الدول الأعضاء التي استعيض بأسعار أخرى عن أسعار صرفها السوقية خلال إعداد جدول الأنصبة الجاري.
    Dans le cas des États membres de l'UE, elle est régie par les dispositions des articles 60 et suivants de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. UN وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    6) Les articles 5 à 8 des présents articles couvrent la plupart des questions qui sont traitées dans le cas des États aux articles 4 à 11 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 6) وتنظر المواد من 5 إلى 8 من هذه المواد في معظم المسائل المشمولة بالبحث فيما يتصل بالدول في المواد من 4 إلى 11 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    On a estimé qu'il aurait également fallu prévoir le cas des États visés par les régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité. UN واقتُرحت أيضا إمكانية وضع حكم في ما يتعلق بحالة الدول المستهدفة بنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus