En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها. |
En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها. |
Dans le cas des organisations internationales qui ne sont pas des organisations à vocation universelle, il est peutêtre plus probable que la responsabilité naisse à l'égard d'États non membres. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية غير العالمية، قد تنشأ المسؤولية، على الأرجح، فيما يتصل بالدول غير الأعضاء. |
La pratique dans ce domaine concerne certes essentiellement des États mais la Commission n'a pas vu de raison valable de prévoir une règle différente dans le cas des organisations internationales. | UN | وفي حين أن الممارسات في هذا المجال تتعلق في الغالب بالدول، لم تر اللجنة أي ميزة في النص على قاعدة مختلفة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
Cet ordre de grandeur correspondait à ce que l'on considérait comme prudent en matière de gestion financière, en particulier dans le cas des organisations n'ayant aucune capacité d'emprunt. | UN | واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض. |
Cette évolution est particulièrement flagrante dans le cas des organisations d'intégration régionale comme l'Union européenne. | UN | وهذا التطور ملحوظ بصفة خاصة في حالة منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي. |
51. Décide que dans le cas des organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies, les arrangements actuels de participation aux coûts concernant la sécurité sur le terrain doivent être maintenus; | UN | 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛ |
le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. | UN | غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
Cependant, cela ne signifiait pas que les dispositions s'appliqueraient de la même manière dans le cas des organisations internationales. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية. |
Deux paragraphes ont été ajoutés à l'article 43 pour y inclure le cas des organisations internationales qui sont parties à de telles conventions et pour établir le cadre procédural approprié à cette fin. | UN | وقد أضيفت فقرتان إلى المادة 43 لتشمل حالة المنظمات الدولية الأطراف في هذه الاتفاقيات ووضع إطار إجرائي مناسب لهذا الغرض. |
Quant à la crédibilité de ces entités, elle ne peut pas toujours être évaluée, surtout dans le cas des organisations inconnues du Rapporteur spécial. | UN | وفيما يتعلق بمصداقية هذه الكيانات، فلا يمكن دائما تقييمها، وبخاصة في حالة المنظمات التي يجهلها المقرر الخاص. |
Leur contribution revêt des formes multiples, qu'il s'agisse d'activités de sensibilisation sur le plan national ou international ou, dans le cas des organisations travaillant sur le terrain, de la défense active des enfants durant les conflits et après ceux-ci. | UN | وذكر أن هذه المنظمات ساهمت في مجالات عديدة، مثل إنشاء حركة للدعوة على كلا المستويين الوطني والدولي، وفي حالة المنظمات العاملة في الميدان، ساهمت من خلال الدفاع بقوة عن اﻷطفال أثناء النزاعات وبعدها. |
Dans le cas des organisations non gouvernementales, il serait préférable d'avoir des contacts informels avec leurs représentants pour entendre les renseignements qu'elles souhaitent communiquer. | UN | بيد أنه يفضﱠل في حالة المنظمات غير الحكومية أن تجرى اتصالات غير رسمية مع ممثلي تلك المنظمات للاستماع إلى ما ترغب في تقديمه من معلومات. |
Dans le cas des organisations internationales et de leurs fonctionnaires, le gouvernement est considéré comme ayant une responsabilité particulière en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords conclus avec chaque organisation. | UN | وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها، يُعتبر أن للحكومة مسؤولية خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو الاتفاقات التي تبرمها الحكومة مع منظمة معيّنة. |
Mais alors que ledit chapitre comprenait huit articles se rapportant à l'attribution, la question similaire se posant dans le cas des organisations internationales n'en nécessitait que quatre. | UN | وإذا كان ذلك الفصل قد تضمن ثماني مواد بشأن مسألة الإسناد، فإن هذه المسألة لم تتطلب في حالة المنظمات الدولية سوى أربعة مشاريع مواد. |
Les pouvoirs doivent émaner soit d'un Chef d'Etat ou du gouvernement soit d'un ministre des affaires étrangères ou, dans le cas des organisations d'intégration économique régionale, de l'autorité compétente de ladite organisation. | UN | ويمكن لوثائق التفويض أن تصدر من رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية، وفي حالة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي يمكن أن تصدر عن السلطة المختصة بتلك المنظمات. |
Dans le cas des organisations internationales, en outre, le consentement pourrait affecter l'obligation sousjacente ou ne concerner qu'une situation particulière ou un comportement particulier. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية أيضاً، فإن الموافقة يمكن أن تؤثر في الالتزام الأساسي أو يمكن ألا تتعلق إلا بحالة معينة أو بتصرف معين. |
Dans le cas des organisations internationales, en outre, le consentement pourrait affecter l'obligation sousjacente ou ne concerner qu'une situation particulière ou un comportement particulier. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية أيضاً، فإن الموافقة يمكن أن تؤثر في الالتزام الأساسي أو يمكن ألا تتعلق إلا بحالة معينة أو بمسلك معين. |
D'autres ont estimé que le projet d'article 11 suivait de trop près le projet d'articles sur la responsabilité des États dans la mesure où des questions d'attribution particulières se posaient dans le cas des organisations internationales. | UN | وبالعكس من ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 11 يفرط في اقتفاء أثر مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ما دامت مسائل خاصة في الإسناد تنشأ فيما يتعلق بالمنظمات الدولية. |
19. La délégation ukrainienne est consciente de la complexité des questions liées à l'indemnité de poste dans le cas des organisations basées à Genève. | UN | ١٩ - وقال إن وفده يعترف بالطابع المعقد الذي تتسم به مسائل تسوية المقر بالنسبة للمنظمات التي يوجد مقرها في جنيف. |
Cet ordre de grandeur correspondait à ce que l'on considérait comme prudent en matière de gestion financière, en particulier dans le cas des organisations n'ayant aucune capacité d'emprunt. | UN | واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض. |
93. Dans le cas des organisations comptables professionnelles, les sources de financement pourraient être relativement limitées, provenant essentiellement des cotisations des membres et des recettes tirées de la formation professionnelle continue. | UN | 93- وفي حالة منظمات المحاسبة المهنية، قد تكون مصادر التمويل محدودة جدا، وهي تعتمد أساسا على اشتراكات الأعضاء وإيرادات التطوير المهني المستمر. |
51. Décide que dans le cas des organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies, les arrangements actuels de participation aux coûts concernant la sécurité sur le terrain doivent être maintenus; | UN | 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛ |