"le cas des réclamations" - Traduction Français en Arabe

    • يخص المطالبات
        
    • يتعلق بالمطالبات
        
    • حالة المطالبات
        
    • يتصل بالمطالبات
        
    • فريق المفوضين المعني بمطالبات
        
    Dans le cas des réclamations fondées sur la valeur comptable nette, le requérant doit fournir des pièces permettant d'établir le coût et la date d'acquisition du bien. UN وفيما يخص المطالبات المبنية على القيمة الدفترية الصافية، يجب أن يثبت صاحب المطالبة تكلفة وتاريخ شراء الأصل، استناداً إلى المستندات المقدمة.
    Dans le cas des réclamations concernant des activités de surveillance et d'évaluation déjà achevées, aucune indemnisation n'a été recommandée si les éléments de preuve présentés au Comité n'étaient pas suffisants pour démontrer que les dépenses invoquées avaient bel et bien été effectuées. UN وفيما يخص المطالبات المتعلقة بأنشطة الرصد والتقدير التي استُكملت فعلاً، لم يوص بتعويض كلما كانت الأدلة المقدمة إلى الفريق غير كافية لإثبات أن المبالغ المطالَب بها قد أُنفقت بالفعل.
    Dans le cas des réclamations fondées sur la valeur comptable nette, le requérant doit fournir des pièces permettant d'établir le coût et la date d'acquisition du bien. UN وفيما يخص المطالبات المبنية على القيمة الدفترية الصافية، يجب أن يثبت صاحب المطالبة تكلفة وتاريخ شراء الأصل بالمستندات المقدمة.
    Le Comité constate que, dans le cas des réclamations à l'étude, les requérants n'ont pas démontré l'existence d'un tel lien. UN ويرى الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات العلاقة السببية المباشرة بين توقف تنفيذ العقود وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans le cas des réclamations ne faisant pas l'objet d'un litige commercial, les ministères concernés confirmeront la livraison et émettront, puis transmettront à la Banque centrale iraquienne les confirmations de livraison requises, rapidement après la réunion du Groupe de travail. UN 14 - وفي ما يتعلق بالمطالبات التي لا توجد بشأنها خلافات تجارية، ستقر الوزارات المعنية باستلام السلع وتُصدر إقرارات الوصول اللازمة وتحيلها إلى البنك المركزي العراقي في أسرع وقت ممكن، بعد انتهاء اجتماع الفريق العامل.
    Dans le cas des réclamations concernant des familles, qui représentent moins de 15 % de l'ensemble des réclamations, le Comité n'a pas exigé qu'il soit procédé à un recoupement pour les membres de la famille en sus de celui opéré pour le chef de famille. UN وفي حالة المطالبات اﻷسرية، التي تمثل أقل من ١٥ في المائة من مجموع عدد المطالبات، لم يتطﱠلب الفريق إجراء مقابلة ﻷفراد اﻷسرة علاوة على المقابلة التي حصل عليها فيما يتعلق بصاحب المطالبة.
    227. Dans le cas des réclamations portant sur des comptes détenus auprès de banques iraquiennes, le Comité a examiné et réglé chaque réclamation individuellement. UN 227- فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالحسابات المصرفية التي تهم المصارف العراقية، استعرض الفريق وسوَّى كل مطالبة بالاستناد إلى حيثياتها.
    Dans le cas des réclamations fondées sur la valeur comptable nette, le requérant doit fournir des pièces permettant d'établir le coût et la date d'acquisition du bien. UN وفيما يخص المطالبات المبنية على القيمة الدفترية الصافية، يجب أن يثبت صاحب المطالبة تكلفة وتاريخ شراء الأصل بالمستندات المقدمة.
    218. Dans le cas des réclamations pour perte de subsides à la suite du décès d'une personne ayant un revenu, on a aussi tenu compte du fait qu'en principe personne n'utilise son revenu annuel dans son intégralité pour subvenir aux besoins de la famille. UN ٨١٢ - وثمة اعتبار آخر، فيما يخص المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم عقب وفاة مكتسب الدخل، يفترض أن الدخل السنوي ﻷي فرد لا يستخدم برمته لتوفير الدعم للوحدة اﻷسرية.
    218. Dans le cas des réclamations pour perte de subsides à la suite du décès d'une personne ayant un revenu, on a aussi tenu compte du fait qu'en principe personne n'utilise son revenu annuel dans son intégralité pour subvenir aux besoins de la famille. UN ٨١٢- وثمة اعتبار آخر، فيما يخص المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم عقب وفاة مكتسب الدخل، يفترض أن الدخل السنوي ﻷي فرد لا يستخدم برمته لتوفير الدعم للوحدة اﻷسرية.
    63. Comme on l'a vu plus haut, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas des réclamations reposant uniquement sur l'affirmation selon laquelle des créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables parce que les débiteurs ne sont pas rentrés au Koweït. UN 63- وكما ذكر أعلاه، لم يوص الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت.
    79. La méthode de vérification et d'évaluation adoptée par le Comité dans le cas des réclamations pour manque à gagner est exposée aux paragraphes 194 à 202 du premier rapport < < E4 > > . UN 79- وترد منهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت في الفقرات من 194 إلى 202 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    101. La méthode de vérification et d'évaluation adoptée par le Comité dans le cas des réclamations pour manque à gagner est exposée aux paragraphes 194 à 202 du premier rapport < < E4 > > . UN 101- إن منهجية التحقق والتقييم التي اتبعها الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت ترد في الفقرات 194-202 من التقرير عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    119. Ayant examiné les constatations et conclusions du Comité < < E2 > > concernant la zone d'indemnisation telles qu'elles sont présentées dans le tableau 3 ciaprès, le Comité les retient également dans le cas des réclamations considérées. UN 119- واستعرض الفريق النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " فيما يتعلق بالمنطقة المشمولة بالتعويض على النحو المبين في الجدول 3 أدناه، وأخذ بها فيما يخص المطالبات قيد الاستعراض:
    33. Le Comité s'étant déjà penché sur cette question dans le premier rapport E/F (voir les paragraphes 79 à 82), il a appliqué la même méthode dans le cas des réclamations de la deuxième tranche. UN 33- نظر الفريق في هذا الموضوع في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو (انظر الفقرات 79 إلى 82) واتبع النهج ذاته فيما يتعلق بالمطالبات من الدفعة الثانية.
    191. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner, ou des réclamations pour frais supplémentaires, le Comité renvoie à ses décisions antérieures et constate que, dans la présente tranche, ces pertes se sont étalées sur de longues périodes et n'ont pas été subies de façon ponctuelle ou répétée. UN 191- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة.
    243. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner, ou des réclamations pour frais supplémentaires, le Comité renvoie à ses décisions antérieures et constate que, dans la présente tranche, ces pertes se sont étalées sur de longues périodes et n'ont pas été subies de façon ponctuelle ou répétée. UN 243- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة.
    340. Dans le cas des réclamations pour baisse de l'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner, ou des réclamations pour frais supplémentaires, le Comité renvoie à ses décisions antérieures et constate que, dans la présente tranche, ces pertes se sont étalées sur de longues périodes et n'ont pas été subies de façon ponctuelle ou répétée. UN 340- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة.
    Il faut également tenir compte du fait que, dans le cas des réclamations considérées ici, l'apport de l'Iraq s'est limité à la participation définie à l'article 16 des Règles. UN ويتأثر هذا المعيار أيضا، في حالة المطالبات التي هي موضوع هذا التقرير، باقتصار مساهمة العراق على ما ورد تحديده في المادة 16 من القواعد.
    Dans le cas des réclamations pour frais de réparation, les dossiers comprenaient aussi des copies de factures, de reçus ou de devis d'experts qui établissaient d'une façon générale la matérialité et le montant des dégâts. UN وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار.
    227. Dans le cas des réclamations portant sur des comptes détenus auprès de banques iraquiennes, le Comité a examiné et réglé chaque réclamation individuellement. UN 227- فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالحسابات المصرفية التي تهم المصارف العراقية، استعرض الفريق وسوَّى كل مطالبة بالاستناد إلى حيثياتها.
    Le requérant entendait utiliser ce compte pour financer ses activités en Iraq, alors que, dans le cas des réclamations des travailleurs égyptiens, ceux-ci entendaient virer systématiquement leurs fonds en Égypte en dollars des États-Unis. UN وقد كان صاحب المطالبة ينوي استخدام حسابه لتمويل أنشطته في العراق في حين أن المطالبين ذوي المطالبات التي نظر فيها فريق المفوضين المعني بمطالبات العمال المصريين تتميز بتوقع تحويل تلك المبالغ بصورة روتينية إلى مصر بدولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus