Une réponse a été reçue en 2008, mais le CAT a demandé des éclaircissements. | UN | وتلقت لجنة مناهضة التعذيب رداً في عام 2008؛ غير أنها طلبت توضيحات. |
Ainsi, en 2006, pour la seconde fois, la France a refusé de reconnaître l'autorité des mesures provisoires prononcées par le CAT. | UN | ففي عام 2006، رفضت فرنسا للمرة الثانية الاعتراف بسلطة التدابير المؤقتة التي أصدرتها لجنة مناهضة التعذيب. |
En 2008, le CAT a recommandé que l'Institut national de criminologie mette en œuvre une politique pénitentiaire spécifique pour les femmes privées de liberté et poursuive la régionalisation des établissements pénitentiaires pour femmes. | UN | وفي عام 2008، أوصت لجنة مناهضة التعذيب المعهد الوطني لعلم الجريمة بتطبيق سياسة جنسانية فيما يتعلق بالسجينات، وبالعمل على إضفاء طابع إقليمي على سجون النساء. |
le CAT a constaté avec préoccupation en 2008 que le projet de loi sur les migrations ne prévoyait pas le droit de recours contre les décisions de la Commission des visas et du statut de réfugié. | UN | ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق في عام 2008 أن مشروع القانون المتعلق بالهجرة لا ينص على الحق في الاعتراض على قرارات لجنة منح التأشيرات وحق اللجوء. |
49. En 2008, le CAT s'est dit préoccupé par la lenteur toujours excessive de la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | 49- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2008 عن قلقها إزاء استمرار حالات التأخر المفرط في البت في مركز اللاجئ(128). |
Au 1er août 2009, le CAT et le CERD n'avaient pas reçu les rapports de suivi. | UN | وحتى تاريخ 1 آب/أغسطس 2009، لم يكن تقريرا المتابعة اللذان طلبتهما لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري قد وردا بعد. |
le CAT a fait des observations similaires en 2011. | UN | وأبدت لجنة مناهضة التعذيب ملاحظات مشابهة في عام 2011(59). |
le CAT, CRPD et CERD gèrent les communications individuelles lors de leurs réunions plénières, comme le fera le CED quand les communications commenceront à arriver. | UN | وتتعامل لجنة مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولجنة القضاء على التمييز العنصري مع الشكاوى الفردية في إطار جلساتهم العامة، وكذلك الحال بالنسبة للجنة المعنية بالاختفاء القسري عند بدء وصول الشكاوى. |
le CAT lui a demandé de lui en transmettre un exemplaire. | UN | وطلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى الدانمرك تقاسم التقرير مع اللجنة(44). |
28. le CAT a noté avec préoccupation que l'infraction de torture, qui n'existait pas en tant que telle dans le Code pénal danois, était punissable en vertu d'autres dispositions du Code pénal, et pouvait donc faire l'objet d'une prescription. | UN | 28- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يرد ذكرها في القانون الجنائي الدانمركي، يعاقَب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي وتخضع من ثم للتقادم. |
36. le CAT s'est félicité des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la situation dans les prisons, notamment en allouant des ressources supplémentaires en vue de réduire le taux d'occupation quotidien. | UN | 36- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بما تبذله الدانمرك من جهود مستمرة في سبيل تحسين ظروف السجون، بما في ذلك تخصيص موارد إضافية لإدارة المعدلات اليومية لشغل السجون. |
le CAT avait exprimé des préoccupations similaires. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن شواغل مماثلة(40). |
5. En 2005, le CAT a constaté avec préoccupation qu'il n'existait ni définition complète de la torture ni interdiction absolue de la torture. | UN | 5- وفي عام 2005، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب انعدام تعريف شامل للتعذيب وعدم حظر التعذيب بشكل مطلق(18). |
le CAT et l'équipe de pays des Nations Unies avaient formulé des observations analogues. | UN | وقدمت لجنة مناهضة التعذيب(121) والفريق القطري(122) ملاحظات مشابهة. |
L'Algérie a renvoyé au paragraphe 17 de la compilation établie par le HautCommissariat et aux préoccupations exprimées par le CAT au sujet de la surpopulation carcérale; elle a noté que la durée de la détention provisoire pouvait aller jusqu'à deux ans et que la loi n'en limitait pas la durée. | UN | وأشارت الجزائر إلى الفقرة 17 من التقرير التجميعي وإلى الشواغل التي أبدتها لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاكتظاظ في السجون، ولاحظت أن فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة يمكن أن تصل إلى سنتين وأن التشريعات القائمة لا تنص على أي حد زمني يقيِّد هذه الفترة. |
Il a invité instamment le Burundi à mener à bonne fin l'enquête sur cette affaire et à veiller à ce que les auteurs soient traduits devant la justice, recommandation reprise par le CAT. | UN | وحث الخبير المستقل بوروندي على إنهاء التحقيق وضمان مقاضاة الفاعلين(57)، وهي توصية قدمتها أيضاً لجنة مناهضة التعذيب(58). |
48. L'absence de limite à la durée de la rétention administrative des étrangers était un autre sujet de préoccupation pour le CAT, qui a recommandé de faire en sorte que la loi prévoie des mesures autres que la privation de liberté pour les migrants et fixe une durée de rétention maximale en attendant l'expulsion, sachant que cette durée ne devait en aucun cas être indéfinie. | UN | 48- وإن عدم الحد من فترة احتجاز الأجانب إدارياً كان أيضاً موضع قلق لدى لجنة مناهضة التعذيب. فقد أوصت بأن ينص التشريع على بدائل عن احتجاز المهاجرين وأن يضع حداً أقصى لفترة الاحتجاز القانونية ريثما يتم ترحيلهم، على ألا تكون، في أي حال، إلى أجل غير مسمى. |
En 2004, la FIACAT a présenté, avec une coalition d'ONG internationales, un rapport alternatif sur la situation du Togo devant le CAT (cet examen a finalement été reporté à 2006). | UN | وفي عام 2004، قدم الاتحاد، بمشاركة تحالف من المنظمات غير الحكومية الدولية، إلى لجنة مناهضة التعذيب تقريرا بديلا عن الحالة السائدة في توغو (أُرجئ النظر فيه أخيرا حتى عام 2006). |
De 2008 à 2011, le CAT a constaté dans 4 affaires (sur 67 au total) que l'expulsion de l'auteur vers son Etat d'origine constituerait une violation de la Convention (principe de non-refoulement). | UN | وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011، خلصت لجنة مناهضة التعذيب في 4 قضايا (من أصل 67 في المجموع) إلى أن طرد صاحب الشكوى إلى دولته الأصلية يشكل انتهاكاً للاتفاقية (مبدأ عدم الرد). |
27. le CAT a noté que l'État partie a répondu aux critiques suscitées par le décès en garde à vue de Jens Arne Ørskov, en 2002, et d'autres cas particuliers, en établissant un comité à composition largement ouverte chargé d'examiner et d'évaluer le système actuel de gestion des plaintes contre la police. | UN | 27- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن الدانمرك ردت على الانتقادات التي أثارتها قضية وفاة ينس أرني أورسكوف في مخفر الشرطة في عام 2002، وحالات فردية أخرى، وأن ردها تمثَّل في إنشاء لجنة موسعة تتولى استعراض وتقييم النظام القائم لمعالجة الشكاوى المرفوعة على الشرطة. |