"le ccs" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • لمجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • وقد حل المجلس
        
    • ومجلس الرؤساء التنفيذيين
        
    • يوليه المجلس
        
    • للجنة الإدارية الرفيعة المستوى
        
    • مجلس الأمناء التنفيذيين
        
    Il pense toutefois que le CCS joue un important rôle de coordination de la gestion des connaissances à l'échelle du système. UN على أن المكتب يعتقد أن مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بدور هام في تنسيق إدارة المعارف على نطاق المنظومة.
    le CCS s'est engagé à soutenir pleinement la mise en œuvre de cette résolution. UN ويلتزم مجلس الرؤساء التنفيذيين بتقديم دعمه الكامل لتنفيذ القرار.
    On pourrait alors étudier un éventail d'options, plutôt que l'unique proposition avancée par le CCS. UN ومن ثم يمكن النظر في مجموعة من الخيارات بدلا من الاكتفاء بالمقترح الفريد المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le statut du CCI exige que le CCS présente ces rapports dans un délai de six mois. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقضي بأن ينجز مجلس الرؤساء التنفيذيين تلك التقارير في غضون ستة أشهر.
    le CCS devrait examiner cette question à titre prioritaire car elle a également des incidences sur la crédibilité du système des Nations Unies au niveau local. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يولي هذه المسألة عناية قصوى، حيث إنها تؤثر أيضاً على مصداقية منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    Elle considère que le CCS devrait chercher plus activement à améliorer la coordination à l'échelle du système. UN وأخيرا، أعرب المتحدث عن تأييد بلده لوجوب أن يكثف مجلس الرؤساء التنفيذيين جهوده تجاه تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة.
    le CCS procède actuellement à la mise en œuvre du projet de répertoire commun dans l'ensemble des organismes. UN ويعكف مجلس الرؤساء التنفيذيين حاليا على تعميم مشروع الدليل المشترك على نطاق المنظومة بأسرها.
    pour la coordination (CCS) 17. le CCS est le seul mécanisme de coordination à l'échelle du système. UN 17- إن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق هو آلية التنسيق الوحيدة القائمة على نطاق المنظومة.
    le CCS s'intéresse plus largement à la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies. UN أما مجلس الرؤساء التنفيذيين فيركز بوجه أعم على الحالة الشاملة لميزانية ومالية كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    le CCS s'intéresse plus largement à la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies. UN ويركز مجلس الرؤساء التنفيذيين بشكل أعم على حالة الميزانية والحالة المالية عموما لكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    En conséquence, les observations formulées par le CCS à cet égard figurent à l'annexe du présent document. UN وبناء عليه، ترد تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن هذا الموضوع في مرفق هذه الوثيقة.
    Le chef du secrétariat et le Secrétaire du CCS rendent compte directement au Secrétaire général, qui préside le CCS. UN ورئيس الأمانة وأمين مجلس الرؤساء التنفيذيين مسؤولان مباشرة أمام الأمين العام الذي يرأس المجلس.
    Le budget prévisionnel a été établi à partir des budgets complets des activités; la part de ces dépenses incombant à l'ONU a été déterminée par le CCS selon la méthode habituelle. UN وقد قُدرت الاحتياجات على أساس الميزانيات الكاملة لأنشطة الأمم المتحدة ونسبة نصيبها في هذه التكاليف، التي يحددها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق استنادا إلى المنهجية المرعية.
    Des précisions ont été demandées sur les moyens d'améliorer le dialogue et la coopération entre le CCS et le Comité. UN وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن سبل النهوض بالحوار والتعاون فيما بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق واللجنة.
    le CCS assurera le suivi actif de la Conférence de Monterrey dans le cadre global du suivi intégré des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, en particulier du Sommet du Millénaire. UN وسيواصل مجلس الرؤساء التنفيذيين بنشاط متابعة نتائج مؤتمر مونتيري في السياق العام للمتابعة المتكاملة لنتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما قمة الألفية.
    le CCS a qualifié de réussite la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information. UN خلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن المرحلة الأولى لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات قد كللت بالنجاح.
    Des précisions ont été demandées sur les moyens d'améliorer le dialogue et la coopération entre le CCS et le Comité. UN وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن سبل النهوض بالحوار والتعاون فيما بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق واللجنة.
    À sa session de l'automne 2005, le CCS a également approuvé l'accord. UN كما أن الدورة التي عقدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في خريف 2005 أيدت الاتفاق أيضا.
    le CCS et le Comité de haut niveau sur les programmes suivent l'évolution des travaux du Sommet. UN ويتابع مجلس الرؤساء التنفيذيين واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى ما يجد من تطورات في عملية المؤتمر العالمي.
    le CCS devrait concevoir un plan d’action stratégique tenant compte des intentions de délocalisation de tous les organismes des Nations Unies. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يضع خطة عمل استراتيجية تضم جميع مشاريع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الهادفة إلى نقل أنشطة إلى الخارج.
    :: Le DAES et le CCS ont approuvé un cadre pour améliorer la portée et la qualité des données financières. UN :: وافقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين على إطار لتحسين شمول ونوعية البيانات المالية
    Les efforts que fait le CCS pour promouvoir un développement durable en Afrique ont été notés avec intérêt, et on a approuvé l'attention prioritaire qu'il prêtait au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 314 - وأشير إلى الجهود التي يبذلها المجلس تشجيعا للتنمية المستدامة في أفريقيا وأعرب عن تأييد الاهتمام الذي يوليه المجلس على سبيل الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    le CCS a donc chargé le Président du Réseau Technologies de l'information et des communications (TIC) du Comité de haut niveau sur la gestion, le Secrétaire général de l'Union internationale des télécommunications, de mener cette étude. UN وبناء على ذلك، وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على أن يتولى رئيس شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى والأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات قيادة الدراسة.
    le CCS juge cette recommandation difficile à appliquer en raison de la complexité des facteurs qu'elle met en jeu. UN وقال إن مجلس الأمناء التنفيذيين يرى أن تطبيق هذه التوصية أمر صعب بسبب تعقد العوامل التي تنطوي عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus