En ce qui concerne les enquêtes sur les agressions racistes, le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance de progrès pour ce qui est de l'ouverture d'enquêtes approfondies sur ces actes. | UN | وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال. |
En ce qui concerne les enquêtes sur les agressions racistes, le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'a pas connaissance de progrès pour ce qui est de l'ouverture d'enquêtes approfondies sur ces actes. | UN | وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال. |
De plus, le Centre des droits civils a compétence à l'égard des entités qui bénéficient de certaines modalités d'aide financière fédérale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع مركز الحقوق المدنية بالولاية على الهيئات التي تتلقى أنواع معيّنة من المساعدة المالية الاتحادية. |
61. le Centre des droits reproductifs souligne que le recours à l'avortement non médicalisé est l'une des causes de mortalité maternelle et de handicap les plus facilement évitables. | UN | 61- وبيّن مركز الحقوق الإنجابية أن الإجهاض غير المأمون هو من أيسر أسباب وفاة وعجز الأمومة تجنباً. |
26. Comme le signale le Centre des droits au logement et de la lutte contre les expulsions (COHRE), la législation sudafricaine prévoit d'importantes protections contre les expulsions forcées, en particulier depuis que la Cour constitutionnelle a développé une jurisprudence progressiste très complète en la matière. | UN | 26- وكما أبلغ المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، يشمل قانون جنوب أفريقيا الداخلي، ولا سيما عقب اعتماد المحكمة الدستورية سوابق قضائية تدريجية كثيرة، حمايات واسعة من الإخلاء القسري. |
629. le Centre des droits au logement et de la lutte contre les expulsions s'est félicité de l'attention portée aux questions autochtones, y compris les droits fonciers des peuples autochtones, les droits de la femme, de l'enfant et d'autres groupes vulnérables, au cours de l'examen concernant l'Argentine. | UN | 629- ورحب المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء بما أولي في الاستعراض الدوري الشامل للأرجنتين من اهتمام بقضايا السكان الأصلين، وبخاصة حقوقهم في الأرض، وبما أولي فيه كذلك من اهتمام بقضايا وحقوق النساء والأطفال وغيرهم من أعضاء الفئات الضعيفة والمعرضة للمخاطر والأزمات. |
266. Le 11 mars, il a été signalé que le Centre des droits et de la loi, qui a son siège à Gaza, avait publié une liste de 25 malades qui avaient été empêchés de recevoir des soins d'urgence en dehors de la bande de Gaza en raison de la fermeture. | UN | ٢٦٦ - وفي ١١ آذار/مارس، أفيد بأن مركز الحقوق والقانون في غزة نشر قائمة بأسماء ٢٥ مريضا ممنوعين بسبب اﻹغلاق من تلقي العلاج الضروري خارج قطاع غزة. |
68. Le Président propose également au Comité de prendre note avec une profonde satisfaction de la mission de suivi organisée par le Centre des droits civils et politiques, mais de s'abstenir d'en faire état dans le rapport intérimaire. | UN | 68- الرئيس اقترح أيضاً أن تحيط اللجنة علماً بتقدير عميق ببعثة المتابعة التي نظمها مركز الحقوق المدنية والسياسية ولكن مع عدم الإشارة إليها في التقرير المرحلي. |
le Centre des droits civils du Département, qui tire l'essentiel de son autorité de cet article 188, s'occupe notamment de faire respecter l'interdiction de la discrimination qui y est consacrée et l'obligation de donner d'égales chances à tous ceux qui participent à un programme ou à une activité subventionnés en vertu du Titre I de la loi. | UN | وتعد المادة 188 من هذا القانون المصدر الرئيسي الذي يستمد منه مركز الحقوق المدنية التابع لوزارة العمل سلطته، وهو المركز الذي يتولى إنفاذ أحكام المادة 188 المتعلقة بمراعاة حظر التمييز وضرورة منح فرص متكافئة لجميع المشاركين في البرامج أو الأنشطة المدعومة ماليا بموجب الفصل الأول من هذا القانون. |
16. le Centre des droits reproductifs indique qu'il y a une forte préférence culturelle pour le mariage précoce, d'autant que les filles sont considérées comme une source de revenus et de richesses, une dot étant versée lorsqu'elles se marient. | UN | 16- وأشار مركز الحقوق الإنجابية إلى شيوع التفضيل الثقافي للزواج المبكر، لا سيما أن الفتيات يُنظر إليهن باعتبارهن مصدراً للدخل والثروة نتيجة المهور التي تُدفع عند الزواج. |
60. le Centre des droits reproductifs estime que l'information et les services relatifs à la santé sexuelle et procréative restent inadaptés. | UN | 60- وقال مركز الحقوق الإنجابية إن معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية المتاحة للمراهقين لا تزال محدودة(100). |
Un nombre croissant d'organisations de la société civile comme FIAN International, la Fédération internationale pour les droits de l'homme, Rights and Democracy, le Centre des droits économiques et sociaux ou le Colectivo Social por el Derecho a la Alimentacion, ont établi des rapports évaluant la mise en œuvre du droit à l'alimentation dans divers pays. | UN | وقد أنتج عدد متزايد من منظمات المجتمع المدني، مثل شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء أو الفدرالية الدولية لحقوق الإنسان أو منظمة الحقوق والديمقراطية أو مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أو العصبة المجتمعية للحق في الغذاء، تقريراً يقيّم تنفيذ تقارير الحق في الغذاء في شتى البلدان. |
le Centre des droits génésiques a fait référence aux recommandations 89.63, 89.65, 89.66 et 91.12, acceptées et déclarées en cours de mise en œuvre lors du premier Examen. | UN | 53- وأشار مركز الحقوق الإنجابية إلى التوصيات 89-63(118) و89-65(119) و89-66(120) و91-12(121)، التي قبلها البلد وأعلن عن أنها قيد التنفيذ خلال الاستعراض الدوري الأول للبلد. |
4. le Centre des droits reproductifs indique qu'en 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété de ce que la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ne soit pas pleinement transposée dans la législation zambienne. | UN | 4- وأشار مركز الحقوق الإنجابية إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أعربت في عام 2011 عن قلقها لأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تُدرج على نحو كامل في القانون(6). |
31. le Centre des droits reproductifs demande à la Zambie de mettre en œuvre concrètement la loi relative à la lutte contre la violence sexiste et d'ériger explicitement en infraction pénale le viol conjugal. | UN | 31- ودعا مركز الحقوق الإنجابية إلى التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وكذلك إلى التجريم الصريح للاغتصاب في إطار الزواج(51). |
28. le Centre des droits en matière de procréation a également évoqué l'avortement thérapeutique, recommandant la mise en œuvre de la décision rendue par le Comité des droits de l'homme dans un cas particulier et l'adoption d'un protocole au niveau national qui fasse mention des conditions d'accès à l'avortement thérapeutique, des normes de qualité et de sécurité et de la nécessité d'intervenir en temps voulu. | UN | 28- وأشار مركز الحقوق الإنجابية أيضاً على الإجهاض العلاجي وأوصى بتنفيذ قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادر في حالة مماثلة كما أوصى باعتماد بروتوكول على الصعيد الوطني للنص على شروط الإجهاض العلاجي والاحتياطات الواجبة وضرورة التدخل في الوقت المناسب(51). |
19. À propos de la recommandation 17 formulée lors de l'EPU de 2008, le Centre des droits en matière de procréation (CDR) indique que la mise en œuvre de mesures visant à garantir l'accès des femmes à des services de santé sans discrimination, y compris l'accès aux services d'avortement légal, n'a pas réellement abouti. | UN | 19- بالإشارة إلى التوصية 17(35)، التي قُدمت في الاستعراض الدوري الشامل عام 2008، أشار مركز الحقوق الإنجابية إلى أن جهوداً قليلة بُذِلَت لكفالة تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان وصول النساء دون تمييز إلى خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الإجهاض القانوني. |
59. le Centre des droits reproductifs signale des < < taux extraordinairement élevés > > de mortalité maternelle, en particulier chez les femmes ayant de faibles revenus et les femmes vivant en milieu rural, qu'il attribue à l'insuffisance des ressources et à une application insuffisante des politiques. | UN | 59- وأشار مركز الحقوق الإنجابية إلى " المستويات البالغة الارتفاع " لوفيات الأمومة، لا سيما بين النساء ذوات الدخل المنخفض والنساء الريفيات، حيث يعزو المركز ذلك إلى عدم كفاية الموارد وعدم كفاية تنفيذ السياسات(98). |
1. le Centre des droits au logement et de la lutte contre les expulsions (COHRE) note la nonacceptation par Israël de l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 1- لاحظ المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء عدم قبول إسرائيل المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2). |
8. le Centre des droits au logement et de la lutte contre les expulsions considère que le Soudan devrait être instamment invité à consolider et à finaliser les accords de paix en suspens. | UN | 8- وأشار المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء إلى ضرورة حث السودان على تعزيز واستكمال اتفاقات السلام المنظر إبرامها(16). |