"le centre du droit" - Traduction Français en Arabe

    • مركز القانون
        
    • مجلس القانون
        
    • ومركز القانون
        
    • وقام مركز حقوق
        
    Le juriste a indiqué que le Centre du droit du Kosovo serait probablement intéressé par ce projet. UN وأشار إلى أن مركز القانون في كوسوفو ربما يكون مهتما بالمشاركة في هذا المشروع.
    En 1993, le Centre du droit de l'environnement de l'UICN a lancé un projet d'assistance aux fins de l'application de la Convention sur la diversité biologique de 1992. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية في تنفيذ مشروع للمساعدة في تنفيذ اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن التنويع البيولوجي.
    En coopération avec le Centre du droit de l'environnement de l'IUCN, le CIDE a également participé à la rédaction d'un instrument visant à améliorer la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN ويعكف المجلس الدولي أيضاً، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، على صياغة صك يستهدف تحسين حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas joint de mandat signé de la partie lésée qu'il représentait dans cette affaire, le Procureur ne pouvait pas l'informer du rejet de la plainte. UN وحيث إن مجلس القانون الإنساني رفع شكوى دون تقديم توكيل رسمي من الطرف المتضرر الذي يمثله في هذه القضية، فإن المدعي العام لم يتمكن من إبلاغ المركز برفض الشكوى.
    Ce dernier a été conçu et sera conduit en collaboration avec l'UICN à Gland (Suisse) et la Commission du droit de l'environnement et le Centre du droit de l'environnement à Bonn (Allemagne). UN وقد أعد البرنامج وسيتم الاضطلاع به بمشاركة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في غلاند، سويسرا، ولجنة القانون البيئي التابعة له، ومركز القانون البيئي في بون، ألمانيا.
    le Centre du droit au logement et de lutte contre les expulsions (CHORE) a poursuivi son analyse des différents aspects du droit fondamental à un logement convenable et entrepris, en collaboration avec la HIC, de dresser un bilan des cas de violation de ce droit et de son application dans plusieurs pays. UN وقام مركز حقوق السكن وعمليات اﻹخلاء بزيادة التوسع في الجوانب المختلفة لمسألة حق اﻹنسان في السكن الملائم. وقد أجرى المركز بالاشتراك مع التحالف الدولي للموئل استعراضا لحقوق السكن واﻹخلاء في عدد من البلدان.
    De plus, l'UNITAR, en collaboration avec le Centre du droit de l'environnement de l'UICN, élabore un programme international de formation à l'application du droit de l'environnement. UN باﻹضافة إلى ذلك يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بوضع برنامج دولي للتدريب على تطبيق القانون البيئي.
    La plupart des représentants des ONG ont indiqué que le Centre du droit humanitaire de Zagreb pourrait accueillir un centre d'information. UN 25 - وأوصى معظم ممثلي المنظمات غير الحكومية باتخاذ مركز القانون الإنساني في زغرب مركزا للمعلومات.
    Il est représenté par trois organisations non gouvernementales: le Centre du droit humanitaire et le Centre pour les droits des minorités, tous deux établis à Belgrade, et le Centre européen pour les droits des Roms, établi à Budapest. UN وتمثله ثلاث منظمات غير حكومية هي: مركز القانون الإنساني، ومركز حقوق الأقليات، وكلاهما يتخذان من بلغراد مقراً لهما، والمركز الأوروبي لحقوق الروما ومقره بودابست.
    En particulier, ce n'est que sept mois après l'enregistrement du rapport faisant état d'une infraction pénale que le Centre du droit humanitaire a présenté au Procureur le mandat qui devait lui permettre de représenter le requérant. UN وتبين، على وجه التحديد، أن مركز القانون الإنساني لم يقدم سند التوكيل لتمثيل صاحب الشكوى أمام المدعي العام لمحكمة الدائرة المحلية الرابعة لمدينة بلغراد إلاَّ بعد مرور سبعة أشهر على تقديم المحضر الجنائي.
    Il est représenté par trois organisations non gouvernementales : le Centre du droit humanitaire et le Centre pour les droits des minorités, tous deux établis à Belgrade, et le Centre européen pour les droits des Roms, établi à Budapest. UN وتمثله ثلاث منظمات غير حكومية هي: مركز القانون الإنساني، ومركز حقوق الأقليات، وكلاهما يتخذان من بلغراد مقراً لهما، والمركز الأوروبي لحقوق الروما ومقره بودابست.
    En particulier, ce n'est que sept mois après l'enregistrement du rapport faisant état d'une infraction pénale que le Centre du droit humanitaire a présenté au Procureur le mandat qui devait lui permettre de représenter le requérant. UN وتبين، على وجه التحديد، أن مركز القانون الإنساني لم يقدم سند التوكيل لتمثيل صاحب الشكوى أمام المدعي العام لمحكمة الدائرة المحلية الرابعة لمدينة بلغراد إلاَّ بعد مرور سبعة أشهر على تقديم المحضر الجنائي.
    En 1993, le Centre du droit de l'environnement de l'UICN avait entrepris la rédaction d'un guide explicatif de la Convention sur la diversité biologique, visant à faciliter l'application de cette convention. UN وفي عام ١٩٩٣، بدأ مركز القانون البيئي العمل لاعداد " دليل تفسيري لاتفاقية التنوع البيولوجي " يهدف الى المساعدة في تنفيذ تلك الاتفاقية.
    En coopération avec le Centre du droit de l'environnement de l'IUCN, le CIDE continue de publier la bibliographie ICEL References, où figurent les références à la documentation relative à la politique et au droit de l'environnement dont dispose la librairie du CIDE. UN وقد واصل المجلس الدولي، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، إصدار الثبت المرجعي المسمى " مراجع المجلس الدولي للقانون البيئي " ، ويورد المراجع المتعلقة بأدبيات القانون والسياسة البيئيين التي تحصل عليها مكتبة المجلس الدولي.
    En outre, en coopération avec l'UICN et le Centre du droit de l'environnement en ce qui concerne les ressources naturelles, l'UNESCO et le CICR, le CIDE a continué l'élaboration d'un instrument visant à améliorer la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المجلس، بالتعاون مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي للمحافظة على الطبيعة والموارد الطبيعية واليونسكو ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بمواصلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعداد نص صك يرمي الى تحسين حماية الطبيعة في أوقات النزاع المسلح.
    2.5 N'ayant pas reçu du bureau du Procureur public de réponse à sa plainte, le Centre du droit humanitaire a écrit le 10 avril 2001 au Procureur du Tribunal municipal no 4 de Belgrade pour demander où en était l'enquête. UN 2-5 وفي 10 نيسان/أبريل 2001، ونظراً لعدم تلقي رد من مكتب المدعي العام، أرسل مركز القانون الإنساني التماساً إلى المدعي العام بالدائرة البلدية الرابعة للحصول على معلومات بشأن التحقيق.
    2.6 Le 23 mai 2001, le Centre du droit humanitaire a demandé au Tribunal municipal no 4 de Belgrade de rouvrir l'enquête sur les faits. UN 2-6 وفي 23 أيار/مايو 2001، قدم مركز القانون الإنساني طلباً إلى محكمة الدائرة البلدية الرابعة لبلغراد لإعادة فتح التحقيق في القضية.
    4.7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes. UN 4-7 وبينت الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن المحكمة واجهت صعوبات في استدعاء الأطراف المتضررة ، نظراً إلى أن مركز القانون الإنساني لم يوفر عناوينهم الصحيحة.
    Étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas joint de mandat signé de la partie lésée qu'il représentait dans cette affaire, le Procureur ne pouvait pas l'informer du rejet de la plainte. UN وحيث إن مجلس القانون الإنساني رفع شكوى دون تقديم توكيل رسمي من الطرف المتضرر الذي يمثله في هذه القضية، فإن المدعي العام لم يتمكن من إبلاغ المركز برفض الشكوى.
    4.1 Dans sa réponse datée du 23 mai 2005, l'État partie a contesté l'allégation du requérant selon laquelle le quatrième parquet municipal a attendu jusqu'au 19 avril 2001 pour prendre des mesures en réponse à la plainte déposée par le Centre du droit humanitaire le 12 août 2000. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2005، على زعم صاحب الشكوى أن المدَّعي العام لمحكمة الدائرة البلدية الرابعة لم يتخذ أي إجراءات رداً على الشكوى التي تقدم بها مجلس القانون الإنساني في الفترة من 12 آب/أغسطس 2000 إلى 19 نيسان/أبريل 2001.
    Ce dernier a été conçu et sera conduit en collaboration avec l'UICN à Gland (Suisse) et la Commission du droit de l'environnement et le Centre du droit de l'environnement à Bonn (Allemagne). UN وقد أعد البرنامج وسيتم الاضطلاع به بمشاركة الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في غلاند، سويسرا، ولجنة القانون البيئي التابعة له، ومركز القانون البيئي في بون، ألمانيا.
    le Centre du droit au logement et de lutte contre les expulsions (CHORE) a poursuivi son analyse des différents aspects du droit fondamental à un logement convenable et entrepris, en collaboration avec la HIC, de dresser un bilan des cas de violation de ce droit et de son application dans plusieurs pays. UN وقام مركز حقوق السكن وعمليات اﻹخلاء بزيادة تفصيل الجوانب المختلفة لمسألة حق اﻹنسان في السكن الملائم . وقد أجرى المركز باﻹشتراك مع التحالف الدولي للموئل إستعراضاً لحقوق السكن واﻹخلاء في عدد من البلدان ووسع برنامج الموئل من أجل اﻹنسانية نطاق برنامجه لمساعدة اﻷسر بمساكن أفضل في كثير من البلدان في أفريقيا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus