"le centre international de recherche sur" - Traduction Français en Arabe

    • المركز الدولي للبحوث المتعلقة
        
    • الوكالة الدولية لبحوث
        
    • المركز الدولي لبحوث
        
    • والمركز الدولي للبحوث المتعلقة
        
    • المركز الدولي للبحوث بشأن
        
    • المركز الدولي لدراسة
        
    • الدولية لبحوث السرطان
        
    • المركز الدولي لأبحاث
        
    • الوكالة الدولية للأبحاث المعنية
        
    • مركز البحوث الدولي المعني
        
    le Centre international de recherche sur les femmes est une organisation privée à but non lucratif basée à Washington, qui a un bureau régional asiatique à New Delhi et des bureaux nationaux à Mumbai et Hyderabad (Inde). UN إن المركز الدولي للبحوث المتعلقة المرأة منظمة خاصة غير ربحية، تتخذ من واشنطن العاصمة مقرا لها، ولها مكتب إقليمي آسيوي في نيودلهي ومكاتب ميدانية في مومباي وحيدر آباد بالهند.
    iii) Initiatives entreprises par le Centre international de recherche sur les femmes à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le Brésil juge qu'il est nécessaire que le Centre international de recherche sur le cancer effectue également une évaluation de l'endosulfan UN بصورة عامة تعتبر البرازيل أن من الضروري أن تجري الوكالة الدولية لبحوث السرطان أيضاً تقييماً للإندوسلفان.
    Le dichlorvos est, depuis 2004, classé par le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) comme agent cancérogène de catégorie 2. UN وقد صنفت الوكالة الدولية لبحوث السرطان في عام 2004 الدايكلورفون كمادة مسببة للسرطان.
    Ces ateliers ont été conçus à l'image de deux ateliers pilotes qui avaient été organisés avec succès en 2009 en collaboration avec le Centre international de recherche sur les femmes. UN وصُمِّمت حلقات العمل على غرار حلقتي عمل تجريبيتين ناجحتين عُقدتا في عام 2009 في إطار من الشراكة مع المركز الدولي لبحوث المرأة.
    Trois grandes institutions spécialisées - Women in Cities International, Red Mujer y Habitat et le Centre international de recherche sur les femmes - ont également décidé de travailler en partenariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل شراكة حاسمة لمنظمات الخبراء الرئيسية، التي تشمل المنظمة الدولية لدور المرأة في المدن، والموئل الأحمر للمرأة، والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة.
    le Centre international de recherche sur El Niño, à Guayaquil (Équateur), a dirigé les efforts entrepris pour fournir aux décideurs les informations nécessaires pour préparer et planifier les secours. UN ويتولى المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو، في غواياكيل، بإكوادور، قيادة الجهود الرامية إلى تزويد صانعي القرار بما يحتاجون إليه من معلومات لإعداد الاستجابة والتخطيط لها.
    1. Prend note des efforts actuellement déployés par le Gouvernement équatorien, l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions pour la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes en vue de renforcer le Centre international de recherche sur le phénomène El Niño à Guayaquil (Équateur) et les encourage à continuer d'appuyer la promotion du Centre; UN " 1 - تقر بالجهود الجارية التي تبذلها حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من أجل تعزيز المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو في غواياكيل، إكوادور، وتشجعها على مواصلة دعمها لتطوير المركز؛
    Depuis 1976, le Centre international de recherche sur les femmes travaille à deux objectifs étroitement liés : renforcer le pouvoir et la participation des femmes et mettre fin à la pauvreté dans l'ensemble du monde en développement. UN يعمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة منذ عام 1976 من أجل تحقيق الأهداف المترابطة المتمثلة في تعزيز سلطة المرأة ودورها والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم النامي.
    Depuis 1976, le Centre international de recherche sur les femmes s'efforce de réaliser les buts interdépendants consistant à renforcer le pouvoir et la participation des femmes et à mettre fin à la pauvreté dans le monde en développement. UN يعمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة منذ عام 1976 صوب تحقيق الأهداف المترابطة لبناء قوة المرأة ومشاركتها وإنهاء الفقر في جميع أنحاء العالم النامي.
    Dans la région Asie-Pacifique par exemple, le Centre international de recherche sur les femmes a réussi à prévenir la violence envers les femmes et les filles en apprenant aux enfants à reconnaître à sa juste valeur un changement positif. UN فعلى سبيل المثال، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عمل المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة بجد لمنع العنف ضد النساء والفتيات من خلال تثقيف الأطفال في المدارس للاعتراف حقيقة بالتغيير الإيجابي.
    Reconnaissant que le Centre international de recherche sur El Niño est devenu un centre de référence sur les services climatiques et la réduction des risques de catastrophe associés au changement climatique, UN " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ،
    i) Achèvement et diffusion des résultats de l'évaluation du Programme pilote d'initiatives axées sur les résultats mis en œuvre par le Centre international de recherche sur les femmes, la Banque mondiale et UNIFEM et comprenant des stratégies visant à élargir notablement les perspectives économiques des femmes dans cinq pays; UN ’1‘ إنجاز تقييم وتعميم نتائج من برنامج المبادرة القائمة على النتائج والمشتركة بين المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة والبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وتجريب استراتيجيات تتعلق بتوسيع نطاق فرص المرأة الاقتصادية إلى حد كبير في خمسة بلدان؛
    Le dichlorvos est, depuis 2004, classé par le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) comme agent cancérogène de catégorie 2. UN ففي عام 2004، حددت الوكالة الدولية لبحوث السرطان مادة الدايكلورفوس على أنها مادة مسرطنة من الفئة الثانية.
    Le dichlorvos est, depuis 2004, classé par le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) comme agent cancérogène de catégorie 2. UN ففي عام 2004، حددت الوكالة الدولية لبحوث السرطان مادة الدايكلورفوس على أنها مادة مسرطنة من الفئة الثانية.
    Sa prochaine évaluation officielle, prévue pour juin 2015, portera sur les informations en matière de cancérogénicité fournies par le Centre international de recherche sur le cancer. UN ومن المزمع أن تصدر الوكالة الدولية لبحوث السرطان في حزيران/يونيه 2015 التقييم الرسمي المقبل ويتضمن معلومات عن التسرطن.
    Le Ministre des relations extérieures, représentant la République de l'Équateur, et le Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale (OMM), en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés, décident de créer le Centre international de recherche sur El Niño conformément aux dispositions suivantes : UN قرر وزير خارجية إكوادور، بصفته ممثلا لجمهورية إكوادور، والأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ممارسة منه للصلاحيات المخول إياها، إنشاء المركز الدولي لبحوث ظاهرة النينيو، وذلك على أساس ما يلي:
    le Centre international de recherche sur les maladies diarrhéiques au Bangladesh (voir plus loin par. 62) est l'un des deux principaux établissements de recherche à l'échelon régional. UN ومن بين معاهد البحث اﻹقليمية البارزة المركز الدولي لبحوث أمراض اﻹسهال، بنغلاديش )انظر الفقرة ٦٢ أدناه(.
    Trois grandes institutions spécialisées - Women in Cities International, Red Mujer y Habitat et le Centre international de recherche sur les femmes - ont également décidé de travailler en partenariat. C. Enrayer la prorogation du VIH/sida chez les femmes UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئَت شراكة حيوية بين منظمات الخبراء الرئيسية، تشمل المنظمة الدولية لدور المرأة في المدن، والموئل الأحمر للمرأة، والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة.
    5. Prend note également du concours que le Centre international de recherche sur El Niño fournit aux gouvernements pour la mise au point de systèmes d'alerte précoce permettant de prendre par anticipation des mesures de réduction des risques qui aident à réduire l'impact potentiel du phénomène sur les plans humain, économique et environnemental; UN ' ' 5 - تلاحظ أيضا المساعدة المقدمة من المركز الدولي للبحوث بشأن ظاهرة النينيو إلى الحكومات لاستحداث نظم إنذار مبكر تتيح تطبيق تدابير استباقية للحد من المخاطر من شأنها أن تساهم في الحد من الأثر البشري والاقتصادي والبيئي المحتمل للظاهرة؛
    i) Créer et renforcer à tous les niveaux des capacités de collecte et de diffusion d'informations scientifiques et techniques, y compris en améliorant les systèmes d'alerte précoce permettant de prévoir les phénomènes météorologiques extrêmes, particulièrement El Niño et La Niña, en apportant une assistance aux institutions chargées de s'occuper de ces phénomènes, notamment le Centre international de recherche sur El Niño; UN (ط) القيام على جميع المستويات بتنمية وتعزيز القدرة على جمع ونشر المعلومات العلمية والفنية، مما يشمل تحسين نظم الإنذار المبكر اللازمة للتنبؤ بالأحوال الجوية البالغة السوء، وبخاصة ظاهرتي النينيو/النينيا، وذلك بتقديم المساعدة للمؤسسات المكرسة للتصدي لتلك الأحوال ومن بينها المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو؛
    Devant le danger des catastrophes naturelles, l'Équateur est résolu à mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo et à appuyer le Centre international de recherche sur El Niño, dont le siège se trouve à Guyaquil. UN إن إكوادور إذ تواجه خطر الكوارث الطبيعية، ملتزمة بتنفيذ إطار هيوغو للعمل وبدعم المركز الدولي لأبحاث النينو، الذي يتخذ من غواياكويل مقرا له.
    le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) a classé le lindane comme potentiellement cancérogènes pour l'homme (ATSDR, 2005). UN وقد قامت الوكالة الدولية للأبحاث المعنية بالسرطان بتصنيف الليندين كمادة مسرطنة ممكنة للبشر (ATSDR، 2005).
    L'Organisation est également associée au programme visant à créer le Centre international de recherche sur les connaissances traditionnelles à Matera (Italie). UN وتشترك اليونيسكو في البرنامج الموضوع لإنشاء مركز البحوث الدولي المعني بالمعارف التقليدية، في ماتيرا بإيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus