"le centre national d'" - Traduction Français en Arabe

    • المركز الوطني
        
    • المركز القومي
        
    • يعد المركز
        
    C'est ainsi qu'en 1977, le Groupe national de travail sur l'éducation sexuelle a été créé, lequel est devenu, en 1989, le Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX). UN وأُنشئ فريق العمل الوطني المعني بالتربية الجنسية في عام 1977، وتحول في عام 1989 ليصبح المركز الوطني للتربية الجنسية.
    le Centre national d'accueil des victimes de trafic humain a été créé en 2003 sur décision spéciale du Conseil des ministres. UN وقد أنشئ المركز الوطني لاستقبال ضحايا الاتجار في عام 2003، بناء على قرار خاص لمجلس الوزراء.
    le Centre national d'études spatiales (CNES) de la France a fourni localement un appui à l'organisation et au financement de l'atelier. UN وقدم الدعم التنظيمي والمالي والبرنامجي للحلقة محلياً من المركز الوطني للدراسات الفضائية في فرنسا.
    le Centre national d'action antimines s'assure de l'existence des moyens nécessaires à cet effet. UN ويضمن المركز القومي لإزالة الألغام في السودان توفر هذه القدرات.
    641. La politique nationale d'éducation culturelle est appliquée par le Centre national d'éducation culturelle, qui relève du Conseil des ministres. UN 641- ويتولى المركز القومي للتعليم الثقافي تطبيق السياسة القومية في هذا المجال، وهو خاضع لإشراف وزارة الثقافة.
    Afin de dispenser un traitement satisfaisant aux auteurs de violence dans l'ensemble du pays, le Centre national d'action contre la violence et le stress traumatique effectue actuellement une étude portant sur les services disponibles. UN ولتوفير مستوى مقبول من المساعدة لمرتكبي أعمال العنف في جميع أنحاء البلد، يعد المركز دراسة عن مدى توافر الخدمات.
    221. le Centre national d'orientation professionnelle a été créé en mai 1995. UN 221- أُنشئ المركز الوطني للإرشاد في مجال التعليم في أيار/مايو 1995.
    Une opération analogue a été menée à Cuba, où le Centre national d'inspection et de contrôle de la qualité a été renforcé et où des usines agroalimentaires ont reçu une assistance. UN وبذلت اليونيدو جهدا مماثلا في كوبا، بتعزيز المركز الوطني للنوعية والتفتيش وبتقديم المساعدة الى مصانع تجهيز الأغذية.
    le Centre national d'orthopédie fabrique des prothèses avec des équipements et des matériels fournis par le CICR. UN ويصنع المركز الوطني لتقويم العظام الأطراف الاصطناعية بفضل معدات ومواد تزوده بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    le Centre national d'appareillage et de rééducation fonctionne de façon satisfaisante. UN وتوجد ورشة لمعدات تقويم الأعضاء تسمى المركز الوطني للأعضاء الاصطناعية وإعادة التثقيف، وتدير أعمالها بشكل جيد.
    Le centre danois d'évaluation de l'enseignement étranger est le Centre national d'information sur les systèmes éducatifs des autres pays. UN والمركز الدانمركي لتقييم التعليم الأجنبي هو المركز الوطني المرجعي للمعلومات المتعلقة بنظم التعليم في الدول الأخرى.
    Ce registre a été établi et est mis à jour par le Centre national d'études spatiales. UN وقد أنشأ المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية هذا السجل ويتولى صونه.
    le Centre national d'appui à l'apprentissage et à la recherche (National Learning and Research Support Centre) mène des études sur les besoins des enfants handicapés. UN ويجري المركز الوطني لدعم التعلم والبحوث دراسات لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    1. le Centre national d'études spatiales UN 1- المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية
    7. le Centre national d'exploitation et d'essai des technologies spatiales a mené, l'année dernière, les activités ci-après: UN 7- نفذ المركز الوطني لتشغيل تكنولوجيا الفضاء واختبارها المهام التالية في العام الماضي:
    Elle est en train de mettre en place le Centre national d'information et de référence sur la culture noire (CNIRCN - Centro Nacional de Informação e Referência da Cultura Negra), espace physique, symbolique et virtuel récréatif de premier plan, qui intègre et met en valeur la culture afro-brésilienne, et que le Gouvernement entend inaugurer en 2001. UN وهي قيد إنشاء المركز الوطني لمراجع ومعلومات ثقافة السود، الذي تنوي الحكومة تدشينه عام 2001 بصفته فضاء ماديا ورمزيا وافتراضيا هاما، يتيح مرافق ترويحية تحقق تكامل الثقافة الأفريقية البرازيلية وتعززها.
    III. le Centre national d'éducation sexuelle, qui a mené une action importante grâce à ses orientations, fondées sur une argumentation professionnelle, quant aux conséquences et aux risques de l'exercice de la prostitution et autres phénomènes connexes. UN ' ٣ ' قام المركز الوطني للتربية الجنسية بنشاط هام مع الدورات التدريبية التي ينظمها بغرض توضيح اﻵثار واﻷخطار المترتبة على ممارسة البغاء والظواهر اﻷخرى المرتبطة بذلك.
    En janvier 2004, le Gouvernement canadien a créé le Centre national d'évaluation des risques au sein de l'Agence des services frontaliers du Canada. UN 14 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، أنشأت حكومة كندا المركز القومي لتقييم المخاطر في إطار الوكالة الكندية لخدمات الحدود.
    Le Gouvernement a déclaré en outre que le Centre national d'accueil et de regroupement familial des enfants sans domicile, ouvert en février 1997, avait pour mission de réunir les enfants du camp avec leurs familles. UN وفضلاً عن ذلك، ذكرت الحكومة أن المركز القومي لتجميع اﻷطفال المشردين قد فتح أبوابه في شباط/فبراير ٧٩٩١ لجمع شمل اﻷطفال في المخيم بأسرهم.
    Après avoir subi un examen approfondi, elles ont été accréditées par le Centre national d'action antimines et ont répondu à une demande de proposition récente du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui (UNOPS) afin d'obtenir des financements. UN وبعد استعراض مستفيض لهما، حصلت المنظمتان على اعتماد رسمي من المركز القومي لإزالة الألغام، وطلبتا الحصول على التمويل لدى الرد على طلب وجهه مؤخراً مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يقضي بتقديم اقتراح في هذا الشأن.
    Fondé en 1972 à l'initiative de l'État, le Centre national d'information sur les droits des femmes et des familles est un relais essentiel de l'action des pouvoirs publics en matière d'accès aux droits pour les femmes, de lutte contre les discriminations sexistes et de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN يعد المركز الوطني للإعلام بشأن حقوق المرأة والأسرة، الذي أسس عام 1972 بمبادرة من الدولة، همزة وصل أساسية لعمل السلطات العامة في مجال كفالة تمتع المرأة بحقوقها ومكافحة التمييز الجنساني وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus