le changement social et le développement des femmes doivent autonomiser celles qui sont le plus directement affectées. | UN | ويجب أن يحدث التغيير الاجتماعي وتنمية المرأة من الداخل، كما يجب تمكين النساء الأكثر تضررا بشكل مباشر. |
Toute solution limitant le changement social aux pouvoirs publics et à des sociétés extérieures sera inefficace; | UN | وأي حل يحد يترك إحداث التغيير الاجتماعي للحكومة والأطراف الخارجية الفاعلة من الشركات، وحدها، لن يكون فعالا؛ |
Des mesures législatives concrètes ont été prévues pour encourager le changement social concernant la répartition équitable des tâches dans la sphère familiale : | UN | وقد تقرَّر اتخاذ تدابير تشريعية ملموسة لتشجيع التغيير الاجتماعي فيما يتعلق بالتوزيع المتكافئ للمهام في المحيط الأسري: |
On assiste à une prise de conscience croissante du fait que l'éducation des femmes a des répercussions fondamentales sur le changement social et constitue un investissement rentable. | UN | وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته. |
Le Comité a pour objectif de lutter contre la pauvreté et contre la faim et de renforcer les acteurs pour le changement social des sociétés dans les pays en développement. | UN | تهدف اللجنة إلى مكافحة الفقر والجوع وتعزيز دور الجهات الفاعلة لإحداث تغيير اجتماعي في مجتمعات البلدان النامية. |
:: Mise au point d'une nouvelle stratégie de communication axée sur le changement social pour attirer l'attention de la communauté internationale sur l'objectif 3; | UN | :: وضع استراتيجية تواصل جديدة للتغيير الاجتماعي لتركيز انتباه العالم على الهدف 3 |
Le développement des femmes en tant que citoyennes autonomes dotées de droits est fondamental pour le changement social et le développement de la communauté. | UN | فتنمية النساء ليصبحن مواطنات مستقلات ومرتكزات على الحقوق أمر أساسي للتغير الاجتماعي والتنمية المجتمعية. |
le changement social dépend d'une volonté politique affirmée. Il n'en demeure pas moins que la Norvège reste confrontée à certains défis. | UN | ويعتمد التغيير الاجتماعي على إرادة سياسية قوية؛ بيد أن النرويج لا تزال تواجه بعض التحديات. |
L'enseignement tiré de cette expérience est que le changement social ne peut être que le résultat d'une volonté politique active. | UN | ويتمثل الدرس المستفاد حتى الآن في أن التغيير الاجتماعي لا يمكن تحقيقه إلا نتيجة لإرادة سياسية قوية. |
L'expérience de la Corée montre également que le changement social durable ne pourra être réalisé que lorsque les femmes seront pleinement intégrées au processus. | UN | وتجربة كوريا تدلل أيضا على أن التغيير الاجتماعي الدائم لا يمكن تحقيقه إلا عندما تدمج النساء إدماجا تاما في العملية. |
Progressivement, elle a de plus en plus oeuvré pour le changement social et l'émancipation des femmes. | UN | ثم أصبحت تركز أكثر فأكثر على التغيير الاجتماعي وتمكين المرأة. |
Les transformations politiques peuvent se produire rapidement; les réformes économiques peuvent se réaliser assez vite; mais le changement social est un long processus. | UN | فالتغيير السياسي قد يحدث بسرعة شديدة؛ واﻹصلاح الاقتصادي يمكن تنفيذه بسرعة نسبية؛ ولكن التغيير الاجتماعي عملية طويلة اﻷجل. |
. Aider les femmes chefs de microentreprise peut ainsi être un moyen utile de promouvoir le changement social. | UN | وبذا فإن مساعدة أصحاب المشاريع الصغرى من النساء يمكن أن تكون أداة مفيدة لتعزيز التغيير الاجتماعي. |
Il applique des mécanismes novateurs comme le microcrédit pour atténuer la pauvreté et favoriser le changement social. | UN | وهو يطبق آليات مبتكرة من قبل الائتمانات الصغيرة بهدف تخفيف حدة الفقر وتحقيق التغيير الاجتماعي. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement utilise lui aussi le sport comme un moyen novateur d'assurer l'application généralisée des principes de durabilité et de favoriser le changement social. | UN | واستخدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الرياضة أيضاً كنهج ابتكاري لتعميم مبادئ الاستدامة وضمان إحداث التغيير الاجتماعي. |
L'autonomisation des femmes leur permet d'avoir une meilleure estime d'elles-mêmes, une capacité à contrôler leur propre vie et à influer sur le changement social (Deshpande & Sethi, 2010). | UN | ويؤدي تمكين المرأة إلى تحسين شعورها بقيمتها الذاتية، وقدرتها على السيطرة على حياتها، وقدرتها على أن تؤثر في وجهة التغيير الاجتماعي. |
On assiste à une prise de conscience croissante du fait que l'éducation des femmes a des répercussions fondamentales sur le changement social et constitue un investissement rentable. | UN | وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته. |
Plusieurs pays africains ont fait apparaître des progrès suite aux efforts déployés pour mobiliser des personnalités influentes comme partenaires pour le changement social. | UN | وأحرزت عدة بلدان أفريقية تقدما على إثر الجهود المبذولة لتعبئة القادة من ذوي النفوذ كشركاء من أجل التغير الاجتماعي. |
Les droits de l'homme étaient vraiment l'idée porteuse de changement à l'époque et cette idée a inspiré le changement social et le développement depuis lors. | UN | لقد كانت حقوق الإنسان حقا الفكرة التحولية الأصيلة في ذلك الوقت التي ألهمت التغير الاجتماعي والتنمية منذئذ. |
La révolution pour la liberté n'est pas le changement social le plus difficile à accomplir. | UN | وليست الثورة من أجل الحرية أصعب تغيير اجتماعي يمكن إجراؤه. |
Le Gouvernement a lancé un nouveau cadre d'action pour le changement social, axé sur l'éducation, la santé, les femmes, les jeunes et les personnes défavorisées. | UN | وقد أطلقت حكومتها إطاراً جديداً للتغيير الاجتماعي يركز على التعليم والصحة والمرأة والشباب والمحرومين. |
le changement social n'est pas possible sans la participation politique. | UN | لا يُمكن للتغير الاجتماعي أن يتحقق دون مشاركة سياسية. |
L'UNICEF et ses partenaires appliquent ce modèle collectif pour accélérer le changement social au niveau local, et notamment l'autonomisation des femmes et des filles et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وتعكف اليونيسيف والشركاء على تطبيق هذا النموذج الجماعي بغية الإسراع بوتيرة التحول الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك التمكين للنساء والفتيات وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elles ont reconnu que la promotion du droit à l'éducation était essentielle pour le développement et le changement social. | UN | وسلَّمت بأن تعزيز الحق في التعليم مسألة ضرورية للتنمية والتغيير الاجتماعي. |
:: Les conflits armés, la violence et le changement social. | UN | :: الصراع المسلح والعنف والتغير الاجتماعي. |