Je pensais que la leçon de la semaine était l'illusion, pas le chantage. | Open Subtitles | إعتقدت أن دروس هذا الأسبوع عن الوهم ، ليس الإبتزاز |
Donc vous allez faire ce que je vous dis et me donnez ces cinq noms parce que c'est comme ça que le chantage fonctionne, beauté. | Open Subtitles | لذا ستفعل ما أقول وتعطيني تلك الأسماء الخمسة لأنه هكذا يتم الإبتزاز يا عزيزي |
Ayant déjà connu les atrocités de la bombe atomique, les Coréens ont vécu le chantage nucléaire exercé par les États-Unis à l'époque de la guerre de Corée comme un cauchemar qui se répétait. | UN | ونظرا لأن لدى الكوريين بالفعل خبرة مباشرة في الكوارث الناجمة عن القنابل الذرية، فإن الابتزاز النووي من جانب الولايات المتحدة أيام الحرب الكورية كان يعتبر بمثابة كابوس متكرر. |
Ni les sanctions, ni le chantage, ni les menaces ne nous feront changer de position. La justice est de notre côté. | UN | فلا الجزاءات ولا الابتزاز ولا التهديدات ستغير موقفنا، والعدالة في صالحنا. |
La guerre froide est terminée, mais les embargos, le chantage et les diktats barbares sont toujours de rigueur contre l'Ukraine, la République de Moldova et le Bélarus. | UN | انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس. |
La tyrannie, l'utilisation d'une politique de deux poids deux mesures, le recours unilatéral à la force et aux menaces et le chantage sont devenus caractéristiques de la politique étrangère des États-Unis. | UN | إن التعسف والمعايير المزدوجة والاستخدام المنفرد للقوة والتهديد والابتزاز أصبحت نمطا ثابتا للسياسة الخارجية الأمريكية. |
Je refuse l´accusation de chantage. le chantage c´est monnayer une menace de scandale. | Open Subtitles | أنا مستاء من الإتهام إنه إبتزاز للتهديد بنشر معلومات |
Je sais ce que vous savez faire quand on vous attaque, voilà pourquoi j'ai opté pour le chantage. | Open Subtitles | لا، لا، لا، لقد رأيت مايمكنكم فعله بالضبط عندما توجهتم إلى هنا ولهذا اخترت فكرة الإبتزاز |
Je veux dire, la seule raison pour laquelle il a avoué que le chantage c'était pour éviter les charges pour meurtre. | Open Subtitles | أقصد، السبب الوحيد لتنفيذ الإبتزاز كان لتجنب الإتهامات بالقتل. |
Je ne peux même pas savoir s'il est impliqué dans le chantage. | Open Subtitles | لا أستطيع الآن حتى أن أؤكد تورطه في الإبتزاز. |
Vous saviez pour le chantage. | Open Subtitles | بلى أنتَ تعرف أنتَ دخلت بعمليّة الإبتزاز |
En fait, à ce stade, le chantage cesse d'être une menace. | Open Subtitles | ,في الحقيقة,عند هذه المرحلة ماعاد الإبتزاز تهديداً |
Et comme le chantage est un crime, même si c'est contre des dealers, il vaut mieux pour vous que je reste discrète. | Open Subtitles | ومنذ أن أصبح الإبتزاز جريمة حتى لو كان ضد تجار مخدرات مزعومين فربما تريد مني أن ألقي هذه المحادثة لنفسي |
Dans notre région d'Asie du Sud, le chantage nucléaire est apparu ces derniers mois comme une nouvelle flèche dans le carquois du terrorisme d'État. | UN | وقد نشأ الابتزاز النووي في منطقتنا بجنوب آسيا على مدى الأشهر القليلة الماضية بمثابة سهم جديد في جعبة الإرهاب الذي ترعاه الدول. |
Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable. | UN | ونتيجة لذلك، قد يواجه العالم مرة أخرى خطر الابتزاز النووي، وقد تصبح الحالة الدولية مضطربة وغير مستقرة. |
Le Gouvernement rwandais ne saurait accepter que le chantage et la prise d'otage soient utilisés comme un outil politique. | UN | وتعرب حكومة جمهورية رواندا عن اشمئزازها من الابتزاز وأخذ الرهائن كأداة من أدوات إدارة الدولة. |
le chantage est le seul < < argument > > de l'administration Bush. | UN | وليس لإدارة بوش من ' ' حجة`` غير الابتزاز. |
Les travaux futurs du Conseil des droits de l'homme ne seront utiles que si la partialité, la politisation et le chantage sont éliminés. | UN | ولن يكون عمل مجلس حقوق الإنسان في المستقبل مفيدا إلا بالقضاء على ازدواج المعايير والتسييس والابتزاز. |
le chantage ne sied guère à un pays aux institutions profondément démocratiques dont peut se vanter l'Espagne actuelle. | UN | والابتزاز ليس من شيم بلد بلغ شأوا كبيرا في مجال الديمقراطية ويتسم بمكانة اسبانيا الحديثة. |
Le trafic de drogue, la contrebande et le chantage s'y sont répandus. | UN | وأصبح الاتجار بالمخدرات، والتهريب، والابتزاز أمورا اعتيادية. |
Si vous pensez pouvoir avoir votre accord d'immunité par le chantage sur le président élu pour avoir pris des mesures illégales sur les contributions de campagne de Alexander Kirk, c'est que vous n'êtes pas aussi intelligent que tout le monde le dit. | Open Subtitles | إذا كُنت تعتقد أنه يُمكنك التعديل من إتفاقية حصانتك عن طريق إبتزاز الرئيس المُنتخب بزعم حصول حملته الإنتخابية على إسهامات مالية |
Je lui en ai donné 50, et voici ses aveux concernant le chantage. | Open Subtitles | وأرجع لك الألف جنيه أعطيتها 50 جنيهاً وها هو إعترافها الموقع بالإبتزاز |
Non, j'allais pas utiliser le chantage pour obtenir un poste que je mérite. | Open Subtitles | لا لم اكن لالجأ للابتزاز للحصول على عمل استحقه بوضوح |