"le chapeau de" - Traduction Français en Arabe

    • فاتحة
        
    • الفقرة الاستهلالية
        
    • فإن بداية
        
    • ويشير مستهل
        
    • الواردة في الجملة الاستهلالية
        
    • انها قبعة
        
    Il propose de renvoyer, dans le chapeau de la partie A, au Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève. UN واقترح أن تذكر في فاتحة الفرع ألف اشارة الى البروتوكول الاضافي اﻷول لسنة ٧٧٩١ لاتفاقيات جنيف .
    Mme Aguiar appuie par conséquent la variante 3, à laquelle l’on pourrait peut-être ajouter le chapeau de la variante 2. UN ولهذا فانها تفضل الخيار ٣ ، ربما بالاضافة الى فاتحة الخيار ٢ .
    le chapeau de la section D peut être accepté sous réserve de certaines modifications. UN ويمكن قبول فاتحة الفرع دال مع نوع من التنقيح .
    Dans le chapeau de cet article, après le mot " collaborent " , insérer les mots " conformément à l'accord sur le statut des forces " . UN تضاف العبارة " وفقا لاتفاقات مركز القـوات " بعـد كلمـة " اﻷطـراف " الـواردة فـي الفقرة الاستهلالية من المادة.
    Dès lors, si l'alinéa b indique à juste titre que de telles réserves < < peuvent être faites > > , le chapeau de l'article 19 serait trompeur en ce qu'il impliquerait qu'elles aussi ne sont que < < formulées > > par leur auteur . UN ومن ثم، إذا أوضحت الفقرة الفرعية (ب)، وكانت صائبة، أن هذه التحفظات " يمكن إصدارها، فإن بداية المادة 19 قد تكون مضللة فيما تعنيه ضمنياً وهو أن تلك التحفظات لم " يبدها " صاحبها().
    le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, vise en effet cumulativement le consentement à la réserve (le renvoi à l'article 20), la validité substantielle (art. 19) et la validité formelle (art. 23). UN ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23).
    le chapeau de l’article 23 reprend les termes du paragraphe 1 de l’article 25 de la Convention pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes en se référant à tous les États. UN وتكرر فاتحة المادة ٣٢ صيغة المادة ٥٢-١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عندما تشير إلى جميع الدول.
    Enfin, il a été estimé que les mots " selon le cas " dans le chapeau de l'alinéa a) étaient peut-être superflus. UN وأخيرا، ذُكر أن العبارة " حسب الاقتضاء " الواردة في نهاية فاتحة الفقرة الفرعية (أ) قد تكون غير ضرورية.
    - Le paragraphe 1 avait été scindé en deux paragraphes, le chapeau de l'ancien projet d'article 83 formant le paragraphe 1 de la proposition; UN - قُسّمت الفقرة 1 إلى فقرتين، وأصبحت فاتحة نص مشروع المادة 83 السابق تشكّل الفقرة 1 من الاقتراح؛
    15. Le terme " conteneur " figure à deux reprises dans le chapeau de ce paragraphe. UN 15- في فاتحة هذا الحكم، ترد كلمة " حاوية " مرتين.
    La proposition du document A/CN.9/XLI/CRP.7 a amélioré le texte en offrant une < < option positive > > dans le chapeau de son paragraphe 2. UN والاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 قد حسن النص بتوفير البديل الخاص " بالتطبيق " في فاتحة الفقرة 2 منه.
    M. Saland appuie le chapeau de la disposition relative aux crimes contre l’humanité proposé par la délégation jordanienne. UN ١٤ - وأضاف قائلا انه يؤيد فاتحة الحكم بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية التي اقترحها وفد اﻷردن .
    La Suède demeure également attachée à l’idée consistant à ajouter aux conditions énoncées dans le chapeau de la variante 1 les armes et méthodes de guerre de nature à frapper sans discrimination. UN وقال ان السويد ظلت مرتبطة بفكرة اضافة اﻷسلحة وأساليب الحرب التي تعتبر بطبيعتها عشوائية ، الى الشروط الموضحة في فاتحة الخيار ١ .
    14. M. AL ANSARI n'est pas favorable à la disposition minimum figurant dans le chapeau de la rubrique des " crimes de guerre " et préfère la variante 2. UN ٤١ - وقال انه لا يحبذ هذا المنطلق اﻷدنى في فاتحة " جرائم الحرب " وقال انه يفضل الخيار ٢ .
    L’expression “de nature à frapper sans discrimination”, qui figure dans le chapeau de l’alinéa o), n’est pas fondée sur le “droit de La Haye” et est donc à éviter. UN وقال ان عبارة " تمييزية بطبيعتها " التي ظهرت في فاتحة الفقرة )س( ليس لها من سبب في قانون لاهاي وينبغي تجنبها .
    le chapeau de la section D pose un problème : il importe de fixer le seuil de gravité à un niveau si élevé que la Cour n’aurait pas compétence sur les types de situations mêmes qui ont causé dernièrement tant de préoccupations. UN وقال ان فاتحة الفرع دال تطرح مشكلة : فمن اﻷهمية تجنب وضع حدود اختصاص عالية تزيل من اختصاص المحكمة نفس الدعاوى التي أثارت هذه الشواغل الجسيمة في اﻵونة اﻷخيرة .
    En effet, si l'idée est d'établir dans cette disposition une liste indicative de facteurs contingents, il ne sert à rien d'y ajouter d'autres facteurs, encore moins dans le chapeau de l'article 6, sous peine de sacrifier la clarté de cette disposition. UN والواقع أنه اذا كان الهدف هو ادراج قائمة توضيحية بالعوامل المحتملة في هذه المادة، فإن من غير المفيد اضافة عوامل أخرى وبخاصة في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦ ﻷن هذا من شأنه أن يضر بوضوحها.
    Il serait préférable d'incorporer cette notion de conformité dans le chapeau de la recommandation 23, et éventuellement dans le chapeau de la recommandation 22, en y insérant des mots tels que < < conformément aux clauses contractuelles proposées > > . UN ورئي أنه من الأفضل إدماج فكرة الاستجابة في الفقرة الاستهلالية للتوصية 23، وربما أيضا في الفقرة الاستهلالية للتوصية 22 وذلك بأن تدرج فيهما عبارة من قبيل " بما يتمشى مع الشروط التعاقدية المقترحة " .
    Toutefois, comme il l'a indiqué dans ses observations relatives à la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 5, le mot " optimal " devrait être inséré dans le chapeau de l'article 6. UN وإن كان يتعين، وكما سبق أن أوضح ذلك في ملاحظاته المتعلقة بالعبارة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٥ ادراج لفظة " أمثل " في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦.
    Dès lors, si l'alinéa b) indique à juste titre que de telles réserves < < peuvent être faites > > , le chapeau de l'article 19 serait trompeur en ce qu'il impliquerait qu'elles aussi ne sont que < < formulées > > par leur auteur. UN ومن ثم، إذا أوضحت الفقرة الفرعية (ب)، وكانت صائبة، أن هذه التحفظات " يمكن إصدارها " ، فإن بداية المادة 19 قد تكون مضلِّلة في ما تعنيه ضمنا وهو أن تلك التحفظات لم " يُبدها " صاحبها().
    le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, vise en effet cumulativement le consentement à la réserve (le renvoi à l'article 20), la validité substantielle (art. 19) et la validité formelle (art. 23). UN ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23).
    le chapeau de Lucky ! Open Subtitles انها قبعة (لاكي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus