Il propose de renvoyer, dans le chapeau de la partie A, au Protocole I de 1977 additionnel aux Conventions de Genève. | UN | واقترح أن تذكر في فاتحة الفرع ألف اشارة الى البروتوكول الاضافي اﻷول لسنة ٧٧٩١ لاتفاقيات جنيف . |
Mme Aguiar appuie par conséquent la variante 3, à laquelle l’on pourrait peut-être ajouter le chapeau de la variante 2. | UN | ولهذا فانها تفضل الخيار ٣ ، ربما بالاضافة الى فاتحة الخيار ٢ . |
le chapeau de la section D peut être accepté sous réserve de certaines modifications. | UN | ويمكن قبول فاتحة الفرع دال مع نوع من التنقيح . |
Dans le chapeau de cet article, après le mot " collaborent " , insérer les mots " conformément à l'accord sur le statut des forces " . | UN | تضاف العبارة " وفقا لاتفاقات مركز القـوات " بعـد كلمـة " اﻷطـراف " الـواردة فـي الفقرة الاستهلالية من المادة. |
Dès lors, si l'alinéa b indique à juste titre que de telles réserves < < peuvent être faites > > , le chapeau de l'article 19 serait trompeur en ce qu'il impliquerait qu'elles aussi ne sont que < < formulées > > par leur auteur . | UN | ومن ثم، إذا أوضحت الفقرة الفرعية (ب)، وكانت صائبة، أن هذه التحفظات " يمكن إصدارها، فإن بداية المادة 19 قد تكون مضللة فيما تعنيه ضمنياً وهو أن تلك التحفظات لم " يبدها " صاحبها(). |
le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, vise en effet cumulativement le consentement à la réserve (le renvoi à l'article 20), la validité substantielle (art. 19) et la validité formelle (art. 23). | UN | ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23). |
le chapeau de l’article 23 reprend les termes du paragraphe 1 de l’article 25 de la Convention pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes en se référant à tous les États. | UN | وتكرر فاتحة المادة ٣٢ صيغة المادة ٥٢-١ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عندما تشير إلى جميع الدول. |
Enfin, il a été estimé que les mots " selon le cas " dans le chapeau de l'alinéa a) étaient peut-être superflus. | UN | وأخيرا، ذُكر أن العبارة " حسب الاقتضاء " الواردة في نهاية فاتحة الفقرة الفرعية (أ) قد تكون غير ضرورية. |
- Le paragraphe 1 avait été scindé en deux paragraphes, le chapeau de l'ancien projet d'article 83 formant le paragraphe 1 de la proposition; | UN | - قُسّمت الفقرة 1 إلى فقرتين، وأصبحت فاتحة نص مشروع المادة 83 السابق تشكّل الفقرة 1 من الاقتراح؛ |
15. Le terme " conteneur " figure à deux reprises dans le chapeau de ce paragraphe. | UN | 15- في فاتحة هذا الحكم، ترد كلمة " حاوية " مرتين. |
La proposition du document A/CN.9/XLI/CRP.7 a amélioré le texte en offrant une < < option positive > > dans le chapeau de son paragraphe 2. | UN | والاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 قد حسن النص بتوفير البديل الخاص " بالتطبيق " في فاتحة الفقرة 2 منه. |
M. Saland appuie le chapeau de la disposition relative aux crimes contre l’humanité proposé par la délégation jordanienne. | UN | ١٤ - وأضاف قائلا انه يؤيد فاتحة الحكم بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية التي اقترحها وفد اﻷردن . |
La Suède demeure également attachée à l’idée consistant à ajouter aux conditions énoncées dans le chapeau de la variante 1 les armes et méthodes de guerre de nature à frapper sans discrimination. | UN | وقال ان السويد ظلت مرتبطة بفكرة اضافة اﻷسلحة وأساليب الحرب التي تعتبر بطبيعتها عشوائية ، الى الشروط الموضحة في فاتحة الخيار ١ . |
14. M. AL ANSARI n'est pas favorable à la disposition minimum figurant dans le chapeau de la rubrique des " crimes de guerre " et préfère la variante 2. | UN | ٤١ - وقال انه لا يحبذ هذا المنطلق اﻷدنى في فاتحة " جرائم الحرب " وقال انه يفضل الخيار ٢ . |
L’expression “de nature à frapper sans discrimination”, qui figure dans le chapeau de l’alinéa o), n’est pas fondée sur le “droit de La Haye” et est donc à éviter. | UN | وقال ان عبارة " تمييزية بطبيعتها " التي ظهرت في فاتحة الفقرة )س( ليس لها من سبب في قانون لاهاي وينبغي تجنبها . |
le chapeau de la section D pose un problème : il importe de fixer le seuil de gravité à un niveau si élevé que la Cour n’aurait pas compétence sur les types de situations mêmes qui ont causé dernièrement tant de préoccupations. | UN | وقال ان فاتحة الفرع دال تطرح مشكلة : فمن اﻷهمية تجنب وضع حدود اختصاص عالية تزيل من اختصاص المحكمة نفس الدعاوى التي أثارت هذه الشواغل الجسيمة في اﻵونة اﻷخيرة . |
En effet, si l'idée est d'établir dans cette disposition une liste indicative de facteurs contingents, il ne sert à rien d'y ajouter d'autres facteurs, encore moins dans le chapeau de l'article 6, sous peine de sacrifier la clarté de cette disposition. | UN | والواقع أنه اذا كان الهدف هو ادراج قائمة توضيحية بالعوامل المحتملة في هذه المادة، فإن من غير المفيد اضافة عوامل أخرى وبخاصة في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦ ﻷن هذا من شأنه أن يضر بوضوحها. |
Il serait préférable d'incorporer cette notion de conformité dans le chapeau de la recommandation 23, et éventuellement dans le chapeau de la recommandation 22, en y insérant des mots tels que < < conformément aux clauses contractuelles proposées > > . | UN | ورئي أنه من الأفضل إدماج فكرة الاستجابة في الفقرة الاستهلالية للتوصية 23، وربما أيضا في الفقرة الاستهلالية للتوصية 22 وذلك بأن تدرج فيهما عبارة من قبيل " بما يتمشى مع الشروط التعاقدية المقترحة " . |
Toutefois, comme il l'a indiqué dans ses observations relatives à la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 5, le mot " optimal " devrait être inséré dans le chapeau de l'article 6. | UN | وإن كان يتعين، وكما سبق أن أوضح ذلك في ملاحظاته المتعلقة بالعبارة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٥ ادراج لفظة " أمثل " في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦. |
Dès lors, si l'alinéa b) indique à juste titre que de telles réserves < < peuvent être faites > > , le chapeau de l'article 19 serait trompeur en ce qu'il impliquerait qu'elles aussi ne sont que < < formulées > > par leur auteur. | UN | ومن ثم، إذا أوضحت الفقرة الفرعية (ب)، وكانت صائبة، أن هذه التحفظات " يمكن إصدارها " ، فإن بداية المادة 19 قد تكون مضلِّلة في ما تعنيه ضمنا وهو أن تلك التحفظات لم " يُبدها " صاحبها(). |
le chapeau de l'article 21, paragraphe 1, vise en effet cumulativement le consentement à la réserve (le renvoi à l'article 20), la validité substantielle (art. 19) et la validité formelle (art. 23). | UN | ويشير مستهل المادة 21، الفقرة 1، في آن واحد إلى كل من قبول التحفظ (الإشارة إلى المادة 20)، والجواز (المادة 19) والصحة الشكلية (المادة 23). |
le chapeau de Lucky ! | Open Subtitles | انها قبعة (لاكي) |