Toutefois, il aurait fallu modifier le chapeau du paragraphe 1 en conséquence. | UN | غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1. |
De plus, étant donné que le paragraphe 1 constitue la règle principale, il serait préférable de rédiger le chapeau du paragraphe 1 comme suit: | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي: |
Dans le chapeau du paragraphe 1, elle préférerait que l'on dise " ou " plutôt que " et " . | UN | وفي فاتحة الفقرة ١ ، يفضل وفده كلمة " أو " على حرف العطف " و " . |
Il appuie la proposition faite par le représentant du Soudan d’inclure le membre de phrase “dans le contexte du Plan de travail” dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif, et de le supprimer au paragraphe 3 a) du dispositif, et il propose que le paragraphe 3 d) du dispositif devienne un nouveau paragraphe 4. | UN | وأيد الاقتراح المقدم من ممثل السودان بإدخال العبارة " ضمن سياق خطة اﻷعمال " في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق ، مع حذفها من الفقرة ٣ )أ( منه . واقترح أن تصبح الفقرة ٣ )د( من المنطوق فقـرة جديـدة )٤( مـن المنطوق . |
Dans le chapeau du paragraphe 1, il faudrait parler d'attaques " généralisées et systématiques " contre une population civile. | UN | وينبغي أن تشير فاتحة الفقرة ١ الى هجمات " واسعة النطاق ومنهجية " ضد السكان المدنيين . |
50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. | UN | 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1. |
Il a été également proposé, pour plus de précision, de substituer au mot " remplacer " , dans le chapeau du paragraphe 1, les mots " changer de support en remplaçant " . | UN | واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح. |
Comme on l'a évoqué précédemment, de nombreux pays ont adopté la norme posée dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, de sorte que la participation doit être intentionnelle et que l'accusé doit être conscient de la nature de sa participation. | UN | وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة. |
91. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2. | UN | 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53. |
38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. | UN | 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5. |
Afin de préciser ce point, il a été convenu que le chapeau du paragraphe 1 devrait inclure un libellé tel que " uniquement si " . | UN | وبغية زيادة توضيح هذه المسألة، اتُّفق على إدراج عبارة من قبيل " لا يجوز .... إلاّ " في فاتحة الفقرة 1. |
Selon une de ces propositions, le chapeau du paragraphe 1 devait faire référence à l'avis initial, étant donné que l'article 26 traitait des avis de modification et l'article 28 des avis de radiation. | UN | فقد اقتُرح الإشارة في فاتحة الفقرة 1 إلى الإشعار الأولي، بالنظر إلى أنَّ المادة 26 تتناول إشعارات التعديل وأنَّ المادة 28 تتناول إشعارات الإلغاء. |
Dans le chapeau du paragraphe 8, l’expression “tient compte” est préférable à l’expression “a en vue”. | UN | وفي فاتحة الفقرة ٨ ، فان التعبير " تضع في اعتبارها الحاجة الى " يعتبر مفضلا على التعبير " تراعي " . |
Dans le chapeau du paragraphe 8, il convient de conserver les mots “tient compte de la nécessité d’assurer”. | UN | وينبغي الابقاء على عبارة " تضع في اعتبارها الحاجة الى " في فاتحة الفقرة ٨ . |
La délégation britannique insiste donc pour que l'on supprime toute mention de conflit armé dans le chapeau du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " . | UN | ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية . |
En ce qui concerne plus précisément le chapeau du paragraphe 1, il semble qu'il serait difficile de faire appliquer la condition voulant que l'attaque contre la population civile soit " généralisée " . | UN | وبخصوص فاتحة الفقرة ١ ، قال انه يرى من الصعب تطبيق اشتراط أن أي هجوم ضد أي جماعية مدنية من السكان لا بد أن يكون واسع النطاق . |
Il a été noté que le chapeau du paragraphe 1, dans la version anglaise, parlait de tenir ( " maintain " ) un procès-verbal, exigeant ainsi que celui-ci soit actualisé à mesure que des informations étaient fournies. | UN | ولوحظ أن فاتحة الفقرة (1) تشير إلى الاحتفاظ بالسجل واشتراط تحديثه كلما جدت معلومات. |
17. M. HALIM MOHAMED (Soudan) demande instamment que le projet de résolution ne soit pas davantage édulcoré en soulignant qu’il ressort clairement du paragraphe 3 a) du dispositif que la demande est adressée au Directeur général “dans le contexte du Plan de travail”; il ajoute que ce membre de phrase pourrait être inséré dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif après les mots “Prie le Directeur général”. | UN | ١٥ - السيد حليم محمد )السودان( : حث على عدم زيادة تخفيف مشروع القرار ، مشيرا إلى أن الفقرة ٣ )أ( من المنطوق توضح أن الطلب مقدم إلى المدير العام " ضمن سياق خطة اﻷعمال " ، وقال إنه يمكن إدخال هذه الجملة بدلا من ذلك في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق بعد عبارة " يطلب إلى المدير العام " . |
Il a été proposé d'insérer, dans le chapeau du paragraphe 2, les mots " qu'il juge nécessaire pour un règlement équitable et efficace du litige " . | UN | واقتُرح أن تُضاف عبارة " ما تراه ضروريا لتسوية النـزاع بإنصاف وكفاءة " إلى العبارة الاستهلالية للفقرة (2). |
Ce concept se retrouve dans le chapeau du paragraphe 1 de l'Annexe D de la Convention de Stockholm libellé comme suit: | UN | 2 - ويظهر هذا المفهوم في ديباجة الفقرة 1 من المرفق دال من اتفاقية استكهولم التي تنص على ما يلي: |
Sa délégation ne peut pas approuver les modifications proposées par le représentant des Pays-Bas; il préfère insérer le terme < < expressément > > avant le terme < < indiqué > > dans le chapeau du paragraphe 2. | UN | 24 - وواصل القول إن وفد بلده لا يمكنه أن يوافق على التغييرات المقترحة من قِبل ممثل هولندا؛ يفضل إدخال " صراحة " بعد " يبين " في الفاتحة للفقرة 2. |
Le caractère non exhaustif de cette énumération apparaît doublement dans le chapeau du paragraphe 2 de la directive 4.5.2 à travers les expressions: < < tous les facteurs qui peuvent être pertinents > > et < < notamment > > . | UN | وطابع هذه القائمة غير الشامل يتجلّى مرتين في مستهل الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-5-2 من خلال عبارتي: " جميع العوامل التي قد تكون وثيقة الصلة " و " بما في ذلك ما يلي " . |
104. Il a été convenu d'employer les mots " qui inclut " au lieu de " qui comporte, au minimum, " dans le chapeau du paragraphe 1. | UN | 104- اتُّفق على أنه ينبغي أن تستخدم عبارة " يشمل " بدلاً من " يتضمن، كحد أدنى " في الجملة الافتتاحية من الفقرة (1). |