Les deux parties ont récemment informé le chef des observateurs militaires qu'un programme de déminage serait entrepris prochainement. | UN | وقد قام الطرفان مؤخرا بإبلاغ كبير المراقبين العسكريين بأن العمل سيبدأ قريبا في برنامج ﻹزالة اﻷلغام. |
v) Veiller à ce que le chef des observateurs présente des rapports au commandant de la Force. | UN | ' 5` تكليف كبير المراقبين بتقديم تقارير إلى قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Je tiens aussi à remercier le chef des observateurs militaires, le général Subhash C. Joshi (Inde), et les observateurs militaires de la MONUSIL, y compris ceux qui ont été rapatriés après leur transfert à Conakry. | UN | كما أشكر كبير المراقبين العسكريين، العميد سوبهاش س. جوشي والمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، ومنهم الذين جرت إعادتهم إلى الوطن بعد نقل البعثة إلى كوناكري. |
le chef des observateurs militaires estime que de telles patrouilles amélioreront la sécurité dans la région. | UN | ويعتقد رئيس المراقبين العسكريين أن أعمال الدورية ستحسن من وضع اﻷمن في المنطقة. |
Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires se sont fréquemment entretenus avec l'ECOMOG au sujet de son plan de désarmement. | UN | وقد عقد ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مشاورات متكررة مع فريق ECOMOG بشأن خطته لنزع السلاح. |
Je tiens également à féliciter le chef des observateurs militaires, ainsi que toutes les femmes et tous les hommes de la MONUG, qui continuent de s'acquitter de leurs fonctions avec courage et dévouement dans des conditions souvent difficiles et dangereuses. | UN | كما أود أن أشيد بكبير المراقبين العسكريين، وبجميع أفراد البعثة، رجالا ونساء، على مواصلتهم القيام بمهامهم بإقدام والتزام في ظروف غالبا ما تكتنفها الصعوبة والخطر. |
Au niveau du Gouvernement, le chef des observateurs militaires peut contacter sans difficulté les représentants officiels de rang élevé à Zagreb et à Belgrade. | UN | وعلى الصعيد الحكومي يتمتع كبير المراقبين العسكريين بحرية الوصول إلى كبار الممثلين الرسميين للدولة في زغرب وبلغراد. |
le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد. |
le chef des observateurs militaires a abordé cette question avec les deux parties. | UN | وقد بحـث كبير المراقبين العسكريين هذه المسألة مع الجانبين. |
Le seul représentant de la partie géorgienne était le chef des observateurs militaires de Zougdidi, qui n'était présent que de manière sporadique. | UN | والممثل الوحيد عن الطرف الجورجي هو كبير المراقبين العسكريين في زغديدي الذي كان يحضر بصورة متقطعة. |
Ces deux incidents sont sérieux en soi, mais à long terme, le chef des observateurs militaires ne considère pas qu'ils ont notablement aggravé les tensions dans la zone. | UN | ورغم خطورة الحادثتين في حد ذاتهما، فإن كبير المراقبين العسكريين لا يرى أن من شأنهما إثارة التوتر في المنطقة بدرجة كبيرة في المدى الطويل. |
En attendant, le chef des observateurs militaires rencontre individuellement à intervalles réguliers les services de police et de sécurité des deux parties. | UN | وفي غضون ذلك، يجتمع كبير المراقبين العسكريين بانتظام مع دائرتي الشرطة واﻷمن من كلا الجانبين بصورة منفصلة. |
le chef des observateurs militaires estime néanmoins que le personnel de la Mission n'est exposé à aucun danger immédiat. | UN | غير أن كبير المراقبين العسكريين يعتقد أنه لا يوجد تهديد مباشر ﻷفراد البعثة. |
le chef des observateurs militaires de la MONUG a protesté auprès des autorités abkhazes, qui ont reconnu qu'elles n'avaient pu pleinement contrôler l'opération. | UN | واحتج كبير المراقبين العسكريين بالبعثة لدى سلطات أبخازيا التي اعترفت بعدم تمكنها من السيطرة الكاملة على العملية. |
J'ai l'intention de charger le chef des observateurs militaires de la MONUG d'examiner avec les parties la question de la définition des armes personnelles. | UN | وأعتزم أن أوعز الى كبير المراقبين العسكريين بالبعثة أن يناقش مع الطرفين تعريف اﻷسلحة الشخصية. |
le chef des observateurs militaires donne également des informations à la mission de l'OSCE lorsqu'il se rend à Tbilisi. | UN | كما أطلع كبير المراقبين العسكريين بعثة المنظمة على الحالة خلال زياراته لتبيليسي. |
le chef des observateurs militaires ferait rapport au Secrétaire général. | UN | ويكون رئيس المراقبين العسكريين هذا مسؤولا أمام اﻷمين العام. |
le chef des observateurs militaires de la Mission a transmis cette proposition aux autorités abkhazes, qui y ont acquiescé. | UN | وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي. |
Un haut responsable de la planification militaire du Secrétariat a récemment examiné avec mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires d'UNAVEM II le cadre éventuel d'une opération élargie. | UN | وقد استعرض موظف تخطيط عسكري أقدم من اﻷمانة العامة مؤخرا مع ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين بالبعثة إطارا ممكنا لعملية موسعة. |
Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires ont exercé leurs bons offices pour demander instamment aux deux parties de faire preuve de retenue et ont effectué tous deux à ce sujet des appels téléphoniques directs au ni-veau bilatéral. | UN | وعلى إثر ذلك، بذل مساعدي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مساعيهما الحميدة لحث الجانبين على ضبط النفس، وبدأ الجانبان في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة عبر الهاتف لمناقشة المسألة. |
21. Il faut, en conclusion, féliciter le chef des observateurs militaires, ainsi que les hommes et les femmes de la MONUP, des efforts qu'ils poursuivent afin de maintenir la paix et la sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | ١٢ - وفي الختام، أود أن أشيد بكبير المراقبين العسكريين وأفراد البعثة رجالا ونساء، لما يبذلونه من جهود متواصلة لصون السلم واﻷمن في المنطقة التي تقع تحت مسؤوليتهم. |