"le chili a indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • وأفادت شيلي
        
    • وذكرت شيلي
        
    • وأبلغت شيلي
        
    • وأشارت شيلي إلى
        
    le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    le Chili a indiqué que son plan national de déminage était mis à jour par des directives annuelles. UN وأفادت شيلي بأن لديها خطة وطنية لإزالة الألغام، وأن ثمة توجيهات سنوية تجعل البرنامج مواكباً لآخر المستجدات.
    le Chili a indiqué qu'il importait des volumes limités de produits de la pêche et qu'il n'envisageait pas d'appliquer des mesures commerciales. UN وأفادت شيلي بأنها تستورد كميات قليلة من المنتجات السمكية ولا تعتزم تنفيذ تدابير تجارية.
    le Chili a indiqué avoir mis en place des programmes d'enseignement et d'apprentissage des langues et des cultures autochtones dans les établissements scolaires du pays. UN 45- وذكرت شيلي برامج لتدريس اللغات والثقافات الأصلية وتعلُّمها في المدارس الوطنية.
    88. le Chili a indiqué que, même si la non-discrimination était inscrite dans la Constitution, le Congrès examinait actuellement un projet de loi contenant des mesures antidiscrimination. UN 88- وذكرت شيلي أنه وإن كان عدم التمييز مكرساً في الدستور إلا أن الكونغرس يناقش حالياً مشروع قانون يضع تدابير لمكافحة التمييز.
    106. le Chili a indiqué que 725 mines avaient été utilisées en 2009 dans le cadre de la formation des démineurs. UN 106- وأبلغت شيلي عن استخدام 725 لغماً في عام 2009 في دورات تدريبية لفائدة أخصائيي إزالة الألغام.
    le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. UN وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي.
    le Chili a indiqué que son plan national de déminage était mis à jour par des directives annuelles. UN وأفادت شيلي بأن لديها خطة وطنية لإزالة الألغام، وأن ثمة توجيهات سنوية تجعل البرنامج مواكباً لآخر المستجدات.
    le Chili a indiqué qu'une de ses priorités était de nettoyer les zones minées à proximité des points de passage des frontières afin d'améliorer l'intégration et les échanges entre le Chili et ses voisins. UN وأفادت شيلي بأن إحدى أولوياتها تطهير المناطق الملغومة القريبة من معابر الحدود، الأمر الذي يسمح بمزيد من الإندماج والتبادل بين شيلي والدول المجاورة.
    le Chili a indiqué qu'une de ses priorités était de nettoyer les zones minées à proximité des points de passage des frontières afin d'améliorer l'intégration et les échanges entre le Chili et ses voisins. UN وأفادت شيلي بأن إحدى أولوياتها تطهير المناطق الملغومة القريبة من معابر الحدود، الأمر الذي يسمح بمزيد من الاندماج والتبادل بين شيلي والدول المجاورة.
    le Chili a indiqué qu'il avait adopté récemment une loi stipulant, dans le cadre des violences faites aux femmes, que le meurtre d'un parent ou d'une femme au sein d'une famille serait passible d'une peine plus sévère. UN وأفادت شيلي بأنها اعتمدت في الآونة الأخيرة قانونا ينص، في سياق العنف ضد المرأة، على أنَّ قتل أحد الوالدين أو امرأة داخل الأسرة يوجب فرض عقوبة أشد.
    le Chili a indiqué que son Ministère de la justice avait lancé des initiatives visant à mettre en œuvre les principes énoncés dans les Lignes directrices pour ce qui est notamment des activités de coordination avec d'autres organismes de l'État, des campagnes de sensibilisation, des actions de formation et des services d'assistance aux victimes. UN وأفادت شيلي بأن وزارة العدل استهلت مبادرات تهدف إلى تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التنسيق مع الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، وحملات التوعية، والتدريب، وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    le Chili a indiqué que la Convention ORGPPS prévoyait une procédure d'arraisonnement et d'inspection. UN 333 - وأفادت شيلي بأن اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ تكفل توافر إجراء لاعتلاء السفن وتفتيشها في إطار المنظمة.
    110. le Chili a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité. UN 110- وذكرت شيلي أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة.
    164. le Chili a indiqué qu'il avait désigné le Ministère des relations extérieures comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN 164- وذكرت شيلي أنها عيّنت وزير الخارجية كسلطة مركزية لأغراض تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    222. le Chili a indiqué que la langue acceptable était l'espagnol. UN 222- وذكرت شيلي أن اللغة المقبولة لديها هي الاسبانية.
    21. le Chili a indiqué que la loi contre les infractions sexuelles prévoyait des normes spéciales en matière de protection des témoins, comme la protection de la vie privée et de l'identité. UN 21- وذكرت شيلي أن قانون مكافحة الجرائم الجنسية يضع قواعد خاصة تتعلق بحماية الشهود، مثل حماية الحرمة الشخصية وسرية الهوية.
    273. le Chili a indiqué qu'il avait désigné le Ministère de l'intérieur comme autorité nationale susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée. UN 273- وذكرت شيلي أنها عيّنت وزارة الداخلية، كسلطة وطنية مختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعنوانها: Palacio de la Moneda, Santiago, Chile.
    307. le Chili a indiqué que l'autorité désignée était la suivante: Directeur général de la sécurité maritime et de la marine marchande. UN 307- وذكرت شيلي أن سلطتها المعيّنة هي: المدير العام للسلامة البحرية والبحرية التجارية: Director General of the Maritime Security and Commercial Navy.
    109. le Chili a indiqué que 725 mines avaient été utilisées en 2009 dans le cadre de la formation des démineurs. UN 109- وأبلغت شيلي عن استخدام 725 لغماً في عام 2009 في دورات تدريبية لفائدة أخصائيي إزالة الألغام.
    le Chili a indiqué que si cette initiative était approuvée dans le Pacifique Sud, l'Accord pourrait être mieux mis en œuvre et certaines questions qui avaient jusque-là empêché certains États de ratifier l'Accord pourraient être résolues. UN وأشارت شيلي إلى أن الموافقة على تلك المبادرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ يمكن أن تعزز تنفيذ الاتفاق وأن تفيد في حل المسائل المحددة التي حالت دون تصديق بعض الدول على الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus