Sur le point de commémorer le cinquantième anniversaire de l'Organisation, notre mission aura à surmonter d'importants défis. | UN | وستعمل بعثتنا، عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة على التوصل الى أهداف هامة. |
le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies est une occasion de célébrer. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مناسبــة للاحتفال. |
Nous célébrons cette année le cinquantième anniversaire de l'AIEA. | UN | ويصادف هذا العام ذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة. |
Nous réitérons notre appui à cette décision de la communauté internationale, qui permettra de commémorer de la façon la plus éloquente le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونكرر ذكر مؤازرتنا لقرار المجتمع الدولي، اﻷمر الذي سيزيد من مغزى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nous prions Dieu afin que le cinquantième anniversaire de l'ONU nous permette d'avancer à grands pas vers cet objectif. | UN | فلنصل إلى الله أن يأخذنا العيد الخمسيني خطوات إلى اﻷمام نحو هذا الهدف. |
Ce rapport contient un bref aperçu des activités entreprises pour commémorer le cinquantième anniversaire de l'UNICEF. | UN | يعرض هذا التقرير نظرة عامة موجزة لﻷنشطة المضطلع بها احتفالا بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اليونيسيف. |
Au seuil d'un nouveau millénaire, et alors que nous nous préparons à fêter le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, le moment est bien choisi pour réfléchir et faire le point. | UN | وإذ نقف على عتبة ألفية جديدة، ونحن على وشك الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، فإن من المؤاتي أن نتوقف ونقيﱢم عملنا. |
le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies n'est pas synonyme de cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. De fait, c'est plus que cela. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ليست مجرد ذكرى مرادفة للذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، بل هي بالفعل أكثر من ذلك. |
L'année 2006 marquera aussi le cinquantième anniversaire de l'institution du Comité scientifique, ce qui nous donnera une occasion de réfléchir sur les prochains défis à relever. | UN | وسيوافق عام 2006 أيضا ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء اللجنة العلمية نفسها، مما سيتيح الفرصة للتفكير في التحديات المنتظرة. |
Comme je l'ai dit au début de mon intervention, le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies offre à la communauté internationale une occasion unique de revitaliser, renforcer et réformer le système des Nations Unies. | UN | وكما لاحظت في البداية، فإن الذكرى السنوية الخمسين تهيئ فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتجديد حيوية منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزها وإصلاحها. |
Nous espérons que cela pourra être réalisé bien avant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نأمل في أن يتسنى تحقيق ذلك في وقت مناسب قبل حلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nous appuierons toute proposition visant à réaliser ces réformes à temps pour le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | ونحن نؤيد أي اقتراح يرمي إلى تحقيق هذه اﻹصلاحات قبل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nous convenons aussi que ce groupe de travail devrait avoir pour mandat de présenter un projet de résolution global avant le cinquantième anniversaire de l'ONU. | UN | كما نوافق على أن يطلب الى هذا الفريق العامل أن يقدم مشروع قرار شاملا قبل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
L'année prochaine marquera le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويوافق العام المقبل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Grâce à nos efforts communs, nous pourrions faire en sorte que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies coïncide avec l'adoption de ce document. | UN | ويمكن بجهودنا وأعمالنا المشتركة أن نكفل أن تتزامن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع اعتماد هذه الوثيقة. |
La Journée a également été célébrée à New York en 1996 dans le cadre des festivités marquant le cinquantième anniversaire de l'UNICEF, lors d'une cérémonie à laquelle ont participé l'OUA et les missions permanentes des pays d'Afrique auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واحتُفل بذلك اليوم أيضا في نيويورك في عام ١٩٩٦ في سياق إحياء ذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء اليونيسيف وذلك في احتفال ضم منظمة الوحدة اﻷفريقية والوفود اﻷفريقية الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
Son Altesse Royale Fahad bin Mahmoud Al Said (interprétation de l'arabe) : En cette occasion historique où nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, je suis heureux de vous adresser à tous nos chaleureuses et sincères félicitations. | UN | صاحب السمو فهد بن محمود أل سعيد: في هذه اللحظات الخالدة التي نحتفل فيها بمناسبة مرور خمسين عاما على إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة يسعدني أن أحييكم وجميع المشاركين في هذه الذكرى التاريخية المجيدة. |
Nous célébrons en effet le cinquantième anniversaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dont le rôle important au niveau international mérite d'être reconnu. | UN | فنحن نحتفل بذكرى مرور خمسين عاما على إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي جديرة منا بالتقدير على الدور الهام الذي تضطلع به على الساحة الدولية. |
Projet de décision : Déclaration commémorant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies | UN | مشروع مقرر: إعلان الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
Ma délégation est fière de se joindre aux autres nations du monde pour célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن وفدي ليفخر بأن ينضم الى سائر دول العالم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
le cinquantième anniversaire de l'Organisation devrait être une occasion de cimenter un accord sur un nouvel agenda pour le développement et ouvrir une nouvelle ère dans le dialogue au sein des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة فرصة للاتفاق على جدول أعمال جديد من أجل التنمية وفتح عهد جديد في مجال الحوار داخل اﻷمم المتحدة. |
le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, l'an prochain, coïncide avec la commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في العام القادم تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
On s'attendrait à voir un certain respect pour la vérité, en particulier en une occasion aussi solennelle que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد يتوقع المرء إظهار القليل من الاحترام للحقيقة، ولا سيما أثناء مناسبة مهيبة مثل العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة. |
Avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous avons vu s'accroître l'élan en faveur de la réforme. | UN | مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، شهدنا زيادة في زخم المناداة باﻹصلاح. |
20. Compte que la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles figurera en bonne place dans les manifestations commémorant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " ٢٠ - تتوقع أن يجري حسب اﻷصول تمثيل العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في اﻷنشطة التي تجسد الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة؛ |
Dans la Déclaration solennelle sur le cinquantième anniversaire de l'Organisation de l'Unité africaine/Union africaine, en 2013, l'Union africaine s'est engagée à faire de l'agriculture le principal pilier du programme de transformation du continent. | UN | وفي الإعلان الرسمي للذكرى الخمسين للاتحاد الأفريقي الذي اعتُمد في عام 2013، التزم الاتحاد بجعل الزراعة ركيزة رئيسية لبرنامج التحول في القارة. |
En conclusion, nous souhaitons tout le succès possible à la présente session qui, coïncidant avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, doit recréer l'espoir et la confiance de la communauté internationale dans les idéaux de paix, de développement et de progrès social dans le monde entier. | UN | وختاما فإننا نتمنى كل النجاح لهذه الدورة التي توافق ذكرى مرور خمسين سنة على قيام اﻷمم المتحدة، وهي الذكرى التي لا بد وأن تحيي أمل المجتمع الدولي وثقته في مثل السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في شتى أنحاء العالم. |
4. En conséquence, le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies ne doit pas seulement permettre de dresser le bilan du premier demi-siècle de l'Organisation et de préparer le second : il fournit également l'occasion de rechercher les moyens de redonner aux affaires mondiales le dynamisme remarquable des premières années de la décennie. | UN | ٤ - ومن هنا فإن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ليست فقط فرصة لاستعراض نصف القرن اﻷول من عمر المنظمة وإعدادها للنصف الثاني: بل إنها أيضا مناسبة لبحث السبل الكفيلة باستعادة القوة الدافعة في الشؤون الدولية التي ظهرت على نحو مفاجئ ومثير في مطلع هذا العقد. |