"le clergé" - Traduction Français en Arabe

    • رجال الدين
        
    • ورجال الدين
        
    • برجال الدين
        
    • الكهنة
        
    • رجال الكهنوت
        
    • على رجال
        
    • الدِين
        
    • الإكليروس
        
    le clergé compte quelque 360 000 membres et il y a environ un milliard de croyants. UN ويصل تعداد رجال الدين حوالي 000 360 شخص، وهناك حوالي مليار من المتدينين.
    En réponse à cet appel, l'armée indonésienne a accentué sa répression contre le clergé au Timor oriental. UN وردا علــى ذلـك، زادت السلطـــات العسكريــة الاندونيسية قمع رجال الدين في تيمور الشرقية.
    L'organisation travaille avec le clergé et les dirigeants religieux de tout bord pour créer une volonté politique de sauver la vie des mères. UN وتعمل المنظمة مع رجال الدين والزعماء الدينيين من جميع المعتقدات على بناء الإرادة السياسية اللازمة لإنقاذ حياة الأمهات.
    le clergé et les moines sont terrorisés et expulsés. UN ويتعرض الرهبان ورجال الدين للإرهاب والطرد.
    Il a été décidé d'aménager dans tous les lieux de détention une salle de prière pour les détenus croyants, avec des possibilités égales pour toutes les confessions, et de permettre aux détenus de communiquer librement avec le clergé local. UN ومن ثم تقرر أن تنشأ في جميع أماكن الاحتجاز غرف عبادة للمؤمنين المحتجزين، مع اتاحة فرص متساوية لجميع الطوائف والسماح بالاتصال بلا قيود برجال الدين المحليين.
    Le salut se trouve ici, dans ma main. Certifiée par le clergé lui-même... Open Subtitles الخلاص هنا بين يديّ، لقد ثبُت أصالته من قبل الكهنة أنفسهم.
    Je voudrais spécialement citer les mots du chroniqueur historien médiéval arménien Kirakos Gandzaketsi qui a écrit, à propos du règne d'un des premiers chefs seldjouk turcs, Melik Shah, qui a libéré le clergé arménien d'avoir à payer des impôts. UN وأود أن أقتبس بشكل خاص بعض العبارات التي ذكرها كيراكوس غاندزاكيتسي، مؤرخ الأحداث التاريخية الأرمني في العصور الوسطى، الذي كتب عن الدور القيادي الذي قام به أول قائد تركي من السلاجقة، وهو الملك شاه، الذي أعفى رجال الكهنوت من دفع الضرائب.
    Outre les démolitions, les pillages et les profanations, le clergé est expulsé. UN وعلاوة على التدمير والنهب وتشويه المقدسات، يجري كذلك طرد رجال الدين.
    le clergé et les moines ont été terrorisés et persécutés. UN وتعرض رجال الدين والرهبان للإرهاب والاضطهاد.
    le clergé et les moines sont terrorisés et persécutés. UN ويتعرض الرهبان وغيرهم من رجال الدين للترويع والاضطهاد.
    le clergé bouddhiste serait également contraint de se soumettre au contrôle des autorités. UN وكذلك قيل إن رجال الدين البوذيين يضطرون أيضا للخضوع لمراقبة السلطات.
    le clergé de l'Eglise serbe orthodoxe reste interdit d'accès dans le pays et ne peut y accomplir les cérémonies du culte pour la population serbe. UN وما زال رجال الدين المنتمون إلى الكنيسة الارثوذكسية الصربية ممنوعين من دخول البلد أو أداء الشعائر لخدمة السكان الصرب.
    Les gens dans la rue. Les journalistes, le clergé... Open Subtitles الناس في الشارع، والصحفيين وبعض رجال الدين
    le premier morceau allait à la noblesse, le second pour le clergé, le troisième pour la bourgeoisie et le quatrième pour l'armée. Open Subtitles القطع الممتازة كانت تخصص للنبلاء والثانية إلى رجال الدين والثالثة إلى أفراد الطبقة البرجوازية
    Dans la révélation du scandale, j'imagine que le clergé a perdu son appétit à boycotter la tente des combats. Open Subtitles أظن أن رجال الدين فقدوا شهيتهم لمقاطعة خيمة القتال
    Les tribunaux spéciaux sont chargés des affaires concernant le personnel militaire et le clergé. UN وتعالج المحاكم الخاصة القضايا المتعلقة بالأفراد العسكريين ورجال الدين.
    "Croire que le pape et le clergé ont un pouvoir séparé est contraire aux Écritures. Open Subtitles هذا الاعتقاد بأن البابا ورجال الدين يمتلكون قوة منفصلة وسلطة يناقض الكتاب المقدس
    Selon ces journalistes, M. Zakari aurait été arrêté vers le 20 février sur ordre de la Cour spéciale pour le clergé, pour avoir critiqué l'action d'un responsable de haut niveau. UN وجاء في رسالة هؤلاء الصحفيين أن السيد زكري كان قد اعتُقل حوالي 20 شباط/فبراير 2012 بأمر من المحكمة الخاصة برجال الدين لاتهامه بانتقاد مسؤول رفيع المستوى.
    Les gens ici savent que le clergé nous considère comme des mécréants. Open Subtitles أغلب الناس يحسبون أنّ الكهنة يظنونا عبدة أوثان مُلحدين.
    57. Face à cette situation, depuis le 17 octobre 2011, l'Archevêque d'Abidjan, Monseigneur Jean-Pierre Kutwa, a rencontré le chef de l'État et les plus hautes autorités des FRCI, à qui il a demandé et obtenu la mise en place d'un dispositif sécuritaire pour rassurer le clergé et les fidèles chrétiens. UN 57- إزاء هذا الوضع، ومنذ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقى رئيس أساقفة أبيدجان، غبطة جان - بيير كوتوا، رئيس الدولة وكبار المسؤولين في القوات الجمهورية لكوت ديفوار وطلب إليهم وضع آلية أمنية لطمأنة رجال الكهنوت والمؤمنين المسيحيين؛ وقد حصل على ما طلب.
    En échange, le gouvernement abandonnera certaines des restrictions concernant le clergé. Qu'est-ce que ça signifie exactement ? Open Subtitles في المقابل ، فإن الحكومة تسحب القيود المفروضة على رجال الدين
    - le clergé, également. - Je ne peux prêter serment. Open Subtitles رجَال الدِين أيضَاً أنَا شخصِياً لايمُكنُني أن أقسِم
    J'ai demandé à rencontrer le préfet de la Congrégation pour le clergé. Open Subtitles كنت قد طلبت لقاء المحافظ لمجمع الإكليروس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus